你真的了解英语吗?

作者: 彻子 | 来源:发表于2015-09-15 23:39 被阅读10755次

    写在前面

    如果你是一个85年后出生的中国人,与英语的缘分至今可能都在10年以上了。但是,你真的了解英语吗?学了这么多年英语,从一开始死记硬背单词,再到后来接触各种繁琐的语法,好像从来没有老师讲过英语为什么是这个样子。就连我自己,从一开始学英语,到后来学英语专业、学翻译,竟没上过一堂英语史的课程。说来也奇怪,我从没看到学校开的课程有这个选项(如果你的学校有,拜托告诉我)。可能是因为这门课学问太高深,不是一般人能讲的来的吧。

    这篇文章,希望你能看下去,不在中途关掉。已经有无数大牛学者关于这个话题写了无数本书了,而我在这短短篇幅内唯一想达到的目的就是,希望你看了这篇文章,能去多了解一点英语的坎坷身世,对它也多一点爱。


    英语是印欧语系一百多种语言之一。印欧语系语言分布很广——从北欧冰岛至西南亚印度。原始印欧语(Proto-Indo-European)是原始印欧民族(位于中欧东部)的语言,但原始印欧民族是游牧民族,约公元前3000年左右,他们开始朝东南方向前进,横跨全欧,最后进入西亚,最后南下直到印度。

    没人知道原始印欧语到底是什么样的,也没有任何书面证据。语言学家通过对印欧语系语言的比较和总结,重塑了这样一门语言。语言学家推测,在原始印欧语分化开始前,即公元前3500年左右,原始印欧语是作为一种单一语言来讲的。Sir William Jones于18世纪最早提出原始印欧语假说,因为他发现了梵语、希腊文和拉丁文之间的相似之处。这几种语言,包括今天的俄语、德语,都有着复杂的形态变化,即通过词的形态变化,体现其语法功能。

    然而,现代英语在形态上的变化已经极大减少,逐渐接近汉语和越南语等无变化的的特点。欧洲语言中,只有英语没有形容词的词形变化。如果你对法语、德语稍有了解,就会知道这些语言中的形容词都分为阴性、(中性)、阳性,且形容词和被其所修饰的名词的性、数、格必须一致,但现代英语已经失去了这一特点。现代英语的动词变化也较为简单:例如,现代英语的ride只有5个词形变化,而在现代德语中对应词reiten却有16变化个之多。

    印欧语系的发展树形图

    为啥要放这个图呢?真心不是想坑你。只是想让你看看英语在其中的位置,点开看大图找一找。英语是西日耳曼语的一个小小分支,如今却成了全世界使用最广泛的语言。英语的发展过程主要经历了古英语中古英语现代英语三个阶段,才有了今天这样的影响力。

    古英语时期(公元450-1150)

    “不列颠岛”的由来

    虽然古英语是从公元450年算起,我们却要回到遥远的公元前700年左右。当时,居住在欧洲西部的凯尔特人(Celts)开始越过海峡,迁徙到海峡对岸的不列颠岛上。这些迁徙到岛上的凯尔特部族中,有一支名叫布立吞人(Britons)的民族成为了岛上的主体民族,因此罗马人称该岛为布里塔尼亚(Britannia),意为布立吞人之地,不列颠(Britain)之名即由此而来。如今,著名的《大英百科全书》(Encyclopædia Britannica)依然用了这个词命名。凯尔特人使用的语言即凯尔特语。

    罗马人来了又去

    公元43年,罗马帝国征服了不列颠,并将其变成帝国西北边陲的一个行省。罗马人把拉丁语带到了不列颠岛上,凯尔特语受到了一定影响。罗马人正想在此安居乐业,北方的蛮族皮克特人(Picts)却经常南下骚扰罗马人占领下的不列颠。于是公元122年,哈德良皇帝下令在罗马占领区的北面修筑了一条长长的防御工事,以防御北面野蛮凶残的皮克特人反攻。这长墙因此被称为哈德良墙(Hadrian Wall),这墙后来也成为了不列颠岛上两个主体民族,即属于日耳曼民族的英格兰人和属于凯尔特民族的苏格兰人之间的分界线。

    岛上的罗马人(几百年来已经扎根于此)一边勤勤恳恳过日子,一边努力抵抗外敌。可是,这个时候的罗马帝国已经深陷内忧外患,自救不暇,实在是扛不住日耳曼部落在不列颠行省折腾,只好步步撤军。公元383年标志着罗马在不列颠岛北部和西部统治的结束,罗马部队也撤离完了。公元410年,罗马皇帝霍诺留(Honorius)宣布,岛上剩下的罗马-布立吞人,你们以后就自顾死活吧。

    安东尼长城与哈德良长城

    日耳曼人来了

    罗马人走了,凯尔特人也并不能安居乐业,一大波日耳曼(Germanic)立刻趁虚而入,占领了岛上肥沃的平原地带,把凯尔特人赶到西部和北部山区。这群日耳曼人中主要包括三支民族:朱特人(Jutes),盎格鲁人(Angles)和撒克逊(Saxon)人,原先居住在北欧沿海的地区,他们的三种方言汇合成了古英语。由于入侵不列颠岛的盎格鲁人最多,不列颠岛逐渐以盎格鲁人命名。England的意思就是land of the Angles。

    盎格鲁撒克逊人入侵图

    朱特人占领了东南部的肯特郡,产生了古英语的肯特方言(Kentish)。盎格鲁人占领了不列颠的中部和北部,出现了古英语的中部方言——莫尔西亚方言(Mercian)和北部方言——诺散伯利亚方言(Northumbrian)。萨克逊人占领了西南部,于是就有了古英语的西撒克逊方言(West Saxon)。古英语时期的四种方言中,以西撒克逊方言最为重要,因为古英语时期的文学作品都是通过西撒克逊方言被保存了下来。

    古英语的基本词汇是西日耳曼语的共同词汇,但也有一些从其他语言,例如拉丁文借来的词,例如silk, copper, pepper等,主要源于罗马商人的影响。公元597年基督教传入,更多的拉丁词进入古英语词汇。例如hymn,temple等宗教用词。

    斯堪的纳维亚人来了

    转眼到了公元九世纪。斯堪的纳维亚人开始大规模入侵英国北部。九世纪末,入侵者占领了几乎整个英国的东半部(如图中红色部分所示)。斯堪的纳维亚人说的是北日耳曼语,和西日耳曼语差别不是太大。斯堪的纳维亚人入侵带来了大量斯堪的纳维亚人语(以古诺斯语,Old Norse,为代表)的词汇,例如law, husband, egg, give, take等词。

    斯堪的纳维亚人入侵图

    古英语保存了大量的词形变化。古英语的名词、代词和形容词都有五个格:主格、生格(所有格)、与格(间接宾语)、宾格(直接宾语)和工具格(表方式)。动词分为强动词和弱动词,前者相当于现代英语的“不规则动词”,后者相当于现代英语的“规则动词”。

    中古英语时期(公元1150-1450)

    诺曼人来了又去

    中古英语时期以诺曼人(Normans)征服英国(1066年)这一重大历史事件为起点。英文Normans就是North men的意思,指住在(法国)北部的人,诺曼底(Normandy)就是诺曼人的领地。诺曼底人讲的是与巴黎法语略有区别的一种法语。这个时期,法语成了英国的官方语言,政府、法庭、学习等社会机构都必须使用法语。这种情况延续了三百年之久。三百年间,不列颠通行三种语言:法语、拉丁文和英语。最受重视的当然是法语,这是宫廷和政府的语言。其次是拉丁文,这是教会和学术界的通用语言。再其次,才是英语,这是广大英国老百姓的语言。直到十四世纪中叶以后,情况才有了改变。1362年,国会第一次正式用英语开会;同年办不了法庭辩护法令(Statute of Pleading),规定一切法庭诉讼必须用英语进行。这样英语才恢复了它应有的地位。

    诺曼人来了

    之前我们讲过,古英语有四种方言,现在已分裂为五种。因为诺曼征服和斯堪的纳维亚入侵,周边地区的语言都受到了较大影响,而西中方言受到影响较少,最接近古英语的语言特点。然而,历史并不是以“纯度”而判断谁将流行下去。我们今天讲的普通话,是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范”,同样,英国首都伦敦所处的东中部方言逐渐发展成英语的民族标准语。此外,牛津大学和剑桥大学这样的学术重镇也位于此方言区,乔叟和其他优秀作家也用东中部方言进行创作。

    从古英语到中古英语,英语最重要的变化是词尾变化的削减(the levelling of inflectional endings)。日耳曼语的特点之一是重音一般落在词根或词干上,词尾总是非重音部分。古英语的词尾,由于轻度,原先词尾的元音a, o, u一律弱化为e,读作[ə],再也听不出区别,因此,词尾读音就无法继续表达语法功能,名词失去了语法性别,中古英语不得不依靠次序(word order)来表明句子各成分之间的关系。

    在古英语中,一个句子里各词的次序可以是以下几种,用文言文来举个例子,更好说明:

    (1)副词-动词-主语:竹喧归浣女,莲动下渔舟。(《山居秋暝》)

    (2)宾语-动词-主语

    (3)宾语-主语-动词

    (4)主语-宾语-动词:忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》)。

    然而,现代英语的正常次序是:主语-动词-宾语(或副词),也就是我们常说的”主谓宾“结构。这个结构是在中古英语时期逐渐确立的,先出现于从句,后推广到主句。另外,介词和助动词也配合次序来表示语法关系和功能。例如,介词of起了替代古英语名词生格(所有格)的作用,介词for和to表示与格的各种语法功能,可以指示间接宾语。形容词的比较级和最高级,除了少数常用词仍用-er和-est词尾外,绝大多数都用副词more和most放在形容词前面来表示。

    现代英语时期(公元1450--今)

    早期现代英语时期(公元1450-1700)

    十五世纪是中古英语转变成为早期现代英语的过渡时期。从大约1350年开始发生的一件大事,就是“元音大变化”(the Great Vowel Shift)。这一阶段,中古英语所有的长元音发音都改变了。到了15世纪、16世纪,英语的拼写逐渐固定,所以如今我们看到英语里许多奇怪的拼写就是“元音大变化”造成的。突然想到英音里的一些发音特点,比如mate发音就非常像might,是不是因为原来[aː]的发音还没有彻底丢掉,又加入了[i]而变成的呢?

    元音大变化

    早期现代英语时期也是英国的文艺复兴时期。文艺复兴时期的人文主义者希望从西方文明的源头——古罗马、古希腊的经典中,重新发现并确立“人”的价值。该时期的英国学者从希腊文、大丁文直接、间接借来了许多词。英语有一些对似词(doublets),其中之一来自法语,另一个来自拉丁语。例如,count来自法语,compute来自拉丁语;frail来自法语,fragile来自拉丁等。早期现代英语作家,例如托马斯·莫尔、弗兰西斯·培根,以及后来的诗人弥尔顿等,既能用英语写作,又能用拉丁文写作。相当于中国五四运动后的作家,如鲁迅、郁达夫等,既能用白话文写作,又能用文言文写作。文艺复兴时期,英国出现了三大诗人:斯宾塞(Spencer),莎士比亚(Shakespeare)和弥尔顿(Milton)。莎士比亚善于把外来语(拉丁)和本族语(英语)巧妙结合,增强语言的感染力。

    以下是1525年William Tyndale翻译的《马太福音》6,24-34节选:

    No man can serve two masters. For other he shall hate the one, and love the other: or els he shall lene to the one, and despise the other. Ye can nott serve God and mammon. Therefore I saye vnto you, be not carefull for youre lyfe, what ye shall eate, or what ye shall dryncke, nor yet for youre boddy, what reyment ye shall weare. Ys not the lyfe, more worth then meate? and the boddy more off value then rayment? Beholde the foules of the aier: for they sowe not, neder reepe, nor yet cary into the barnes, and yett youre hevenly father fedeth them. Are ye not better then they?

    1611年出版的《圣经》标准英译本(the Authorized Version of the Bible, AV),也就是著名的King James Version(KJV),奠定了现代英语散文的句法(syntax)和文体(style)的基础。这个英译本《圣经》,以文体质朴、节奏优美著称。在词汇方面,这个译本的英语本族语词占94%,再一次证明了英语本族语的巨大潜力。天才和有经验的作家把本族语和外来语成功结合,经过文艺复兴时期的实践,早期现代英语已达到了英语发展过程中相当成熟的阶段。

    依然是《马太福音》6,24-34节选,KJV的版本:

    No man can serue two masters: for either he will hate the one and loue the other, or else hee will holde to the one, and despise the other. Ye cannot serue god can Mammon. Therfore I say vnto you, Take no thought for your life, what yee shall eate, or what ye shall drinke, nor yet for your body, what yee shall put on: Is not the life more then meate? and the body then raiment? Behold the foules of the aire: for they sow not, neither do they reape, nor gather into barnes, yet your heauenly father feedeth them. Are yee not much better then they?

    1611年出版的第一版《圣经》封面

    有两种趋势推动了英语的发展:一种趋势使英语丰富、典雅;另一种趋势使英语保持纯洁、朴素。第一种趋势防止英语营养不足,第二种趋势避免英语消化不良。早期现代英语有两大任务:一是扩大英语的词汇(第一种趋势),二是澄清英语的句法(第二种趋势)。经过文艺复兴时期英国作家的努力,早期现代英语已成为能和古代希腊文、拉丁文以及现代欧洲先进国家的语言(法语和意大利语)相媲美的文学语言。

    十七世纪,英国爆发了资产阶级革命,唯物主义思想和自然科学有了很大的发展,皇家学会(Royal Society)于1660年成立。因为拉丁文过于繁琐陈旧,无法适应科学语言的需要,早期现代英语逐渐替代拉丁文,成为哲学和自然科学的语言。请看哲学家霍布斯(Hobbes)的名言,已经和现代英语非常接近了:

    It is not wisdom but Authority that makes a law.

    法律不是由智慧,而是由权威所制定。

    There is no such thing as perpetual tranquility of mind while we live here; because life itself is but motion, and can never be without desire, nor without fear, no more than without sense.

    只要我们活着,就没有“永远心如止水”这回事儿;因为生命自身就是运动,永远不可能无欲无求,无所畏惧,那不过是毫无感觉罢了。

    现代英语时期(公元1700-今)

    十八世纪是“理性的时代”(the Age of Reason),因此要求语言必须纯洁(准确、清晰),而且要雄辩(合乎逻辑,有说服力)。为了达到这一要求,英语的读音、拼写、语法和词义都必须规范化。约翰孙博士(Samuel Johnson)编纂的《英语词典》(A Dictionary of the English Language)与1755年应运而生,开启了现代英语时期。这部词典对英语的读音、拼写和用法都在很大程度上起到了标准化、规范化的作用。

    十七世纪英语史上的另一个重要事件是英语扩展到北美和南非。到了十八世纪,英语进一步扩展到印度、澳洲和新西兰。殖民、贸易和交往让英语逐渐成为了一门世界化的语言,从世界各地吸收的数千个新词让英语的词汇更为丰富。十九世纪英国产业革命让英语词汇,尤其是科技英语词汇飞速增长。古英语词汇约有五万到六万个词,而现代英语大词典所受的词条足有六十五万到七十五万之多。如今,英语是当前世界上流行最广的语言,也是国际交往、政治会谈、学术交流等最常用的语言。如图所示,英语作为官方语言的地区都是世界上最发达或较为发达的地区。因此,不管你从事什么领域,优秀的英语能力都是向前迈进的制胜法宝!

    英语在世界范围的分布

    最后送上New English Bible, 1961,依然是《马太福音》6,24-34节选:

    No servant can be slave to two masters; for either he will hate the first and love the second, or he will be devoted to the first and think nothing of the second. You cannot serve God and Money. Therefore I bid you put away anxious thoughts about food and drink to keep you alive, and clothes to cover your body. Surely life is more than food, the body more than clothes. Look at the birds of the air; they do not sow and reap and store in barns, yet your heavenly Father feeds them. You are worth more than the birds!

    祝愿每个人都能找到心中真正想侍奉的主人。


    如果是认真看到这里的,我向你献上敬意,也请你点个赞,让我看看有多少人会对这种东西感兴趣。


    【说明】:有简友说我是视频文稿加抄书,如下所述,本文大部分内容来自李赋宁教授的《英语史》,我做的主要工作是过于晦涩的部分去掉,尽量用比较容易理解的方式表达出来,加上了一些小标题,少部分内容进行了补充和例子说明,并配上相关图片,增加文章的可读性,没有任何剽窃的意思。李赋宁教授的文字大部分本来就很清晰明了,好的地方我认为完全没有必要进行改动。本文也和视频文稿完全无关。

    可能很少有人会去专门读《英语史》,放在这里纯粹是为了自我学习和科普,请轻拍。

    真心期盼大家提出补充或建议,我会进一步阅读相关资料,不断修改更新。


    刚才发生了一件很美丽的事情。如图,LeMarc9723同学开始留言说这篇文章就是“抄书加视频文本”,刚才发来了这样的简信。谢谢LeMarc9723让我相信,简书是一个有理性的,很美的地方,不像某些地方有很多喷子,随意否定别人的努力和劳动。

    如果说有私心,那肯定是希望涨粉,但更希望更多人能了解英语的历史,越了解,就会越爱。再次谢谢大家支持。

    简信1 简信2

    参考资料

    1. 强力推荐视频:

    英国公开大学:10分钟英语史

    BBC纪录片《The Adventure of English》

    (感谢@LeMarc9723@穆东勇推荐)

    2. 本文大部分内容来自《英语史》,李赋宁编著,商务印书馆2005年出版。

    3. 图片来自维基百科等比较可靠的网站,在此特别感谢。

    相关文章

      网友评论

      • fe31b56024bf:超赞,谢谢分享
      • 遇见英语:专业文章。有些还看不懂,下次再多看看。 :+1:
      • 补刀:那个发展树,,,是什么软件画的?
        补刀:@彻子 thx....
        彻子:@补刀 此图片来自维基百科 :blush:
      • d8f4c344681f:表示从未知道这些╮(╯▽╰)╭感谢作者
      • 4dafeee4214b:我们都亵渎了英语的本质、谢谢你与我们分享这些。
      • 那些事儿啊:不了解,在学。(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)
      • 2b9b4291aa1d:不管楼主的文章是怎样构思或者借鉴了哪位名人的书籍,本人还是第一次接触并大致了解了英文的发展史,感谢楼主和简书让我看到并学到了新知识
      • 特库姆塞:正学习英美概况,因为熟悉所以喜欢。
      • 4f553bcfd83f:楼主,作为一名大四狗,到现在四级还没有过,但是你的文章大致浏览一遍,哈哈不过原谅没有细看~确实对我这种英语渣渣来说看起来也比较困难枯燥~不过很感动你的一句话「多了解英语的坎坷身世,也对它多一点爱」,表示就算快毕业也不放弃考四级😂
        彻子:@yisiyinyue 加油加油,我会努力写的不枯燥一点的!
      • 秋千未摇:很棒
        彻子:@秋千笑 谢谢鼓励
      • Srigo:英语水平只有幼儿园的基础🌞🌞,所以点进来纯粹好奇。
        Srigo:@彻子 😊
        彻子:@Srigo 好奇是一切的开始~
      • 子非闕:的确
      • 勤俭持家__:这是楼主的毕业论文吗?
        彻子:@小苹果果 哈哈,我木有那样的水准
      • 843276d6dd45:太复杂了
      • ad92cf62d3de:好样的
        彻子:@期限一万年 感谢!
      • e3732f98bec7:没意思,无聊
        e3732f98bec7: @彻子 希望能在加入一些对学习英语有所帮助的内容
        e3732f98bec7: @彻子 作者只讲述了英语的历史,由来,只看完这些算不算是了解英语了?
        彻子:@休米 哪里没意思,我改
      • 58d62c6628c0:我正在学英国社会文化史
        彻子:@小小kid 有可以分享的欢迎留言
      • 麦锡:对一个连读英语单词都要查字典的人 多听多写提高口语太难了
      • ae0588e10531:作者是认真的。
      • c250ed67ba6d:前面图片求高清版
        c250ed67ba6d:@彻子 THANKS
        彻子:@Sssyou https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b5/IndoEuropeanTreeDielli1.svg
        这个超大
      • 一一无痕:赞语言很重要
      • LITTLEDREAM:表示忒深了點兒,沒看完!
      • 860b283d3012:多谢作者潜心点拨
      • 南柯一梦:不明觉厉
      • bb057ff8c1ec:考据扎实,而且删减取舍有当,读起来畅快。好!
      • 穆东勇:看过一个纪录片the adventure of English,讲述英语的发展历史,也挺好的
        彻子:@穆东勇 准备去学习一下
      • 1f5c89da6b28:有多少人连汉语历史都没了解何谈英语!
      • 拼凑的摩天轮:我认认真真地看完了,也充实了珍贵的历史知识。从来没有对一种语言有如此系统的了解,谢谢作者。只是关于英语语系发展的那张图实在是看不懂。
        拼凑的摩天轮: @彻子 作为一个纯粹的工科男,第一次看文科方面这么酣畅淋漓,谢谢你。
        彻子: @拼凑的摩天轮 去维基百科上搜一下Proto-Indo-European,图就是一个树形图,帮助我们理解各种语言之间的关系,相当于一个家谱。感谢阅读,感动。
      • 尤象:关于英语的历史我确实没了解过,更不知道现代英语是在各种方言和历史变动中逐步产生的,作为学英语专业的学生,确实有必要了解了解!
      • vict_:没看完😂
      • e3062b3f584c:作者的英语修养太好了
        彻子: @e3062b3f584c 这是教育的问题,不过尽量不要让教育的问题成为自己的问题
        e3062b3f584c: @彻子 可是,我也是学英语,却理不清英语发展史。
        彻子: @e3062b3f584c 都是抄来的。。。请不要夸奖作者了,会有人有意见。
      • 2a6f388eed9c:非常好,现在简书上也是鸡汤文太多了
        彻子: @六叔 感谢鼓励,本来也因为鸡汤文太多小郁闷了一下,后来觉得,干脆自己动笔(抄书)吧
      • f86f015d0d5f:我也没看懂呀!😁😁😁😁
      • c8cb1c5ff651:恩😊恩😁嗯嗯😊
      • 4115adafa860:原谅我理解能力差,还是有点没太看明白
      • 384a19d8393b:讲的挺好的啊。哈哈
      • 56362a9605fa:Nice! 佩服佩服
      • 9d1d10f6742a:够经典
      • e800a80621aa:好厉害啊~感觉一直以来学习英语都是学校的要求,偶尔自己想学英语也不知道该怎么学
      • e9a44a336dfe:语言本质是用来交流,除非语言学科研究,不然纠结这些无意义。可参考中文比对!
        冻墩尔咚:@彻子 英语专业的在此,已收藏^ω^
        彻子: @煜_ 你说得有理,我只是觉得这个应该是英语专业的基本修养,其他专业拿来看着玩儿就好。了解英语史对词汇的教学非常有必要。
      • 二十五岁的老奶奶:赞一赞引用不同时期福音文来对比,还有“心如止水”的翻译👏
        彻子: @二十五岁的老奶奶 咱们私聊哈
        二十五岁的老奶奶:@彻子 敢问哪里的翻译系呢?我也想攀攀亲😉
        彻子: @二十五岁的老奶奶 谢谢,福音文都是李赋宁教授《英语史》上的,只不过我把他附录里的东西加在文章里了。翻译是拙作🌹
      • e0ad11015833:学英语专业,英语言史确实重要
        彻子: @EDTA 哈哈,看你很语重心长的样子!我最近看到好几个不是英语专业英语巨好的人,惭愧的要命
        e0ad11015833:哎呦妈呀,我是学医的哦 :sweat_smile:
        彻子: @EDTA 能否共同讨论一些问题

      本文标题:你真的了解英语吗?

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ffxmcttx.html