我翻译的《道德经》第三十七章(1)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-05-23 08:16 被阅读135次
我翻译的《道德经》第三十七章(1)

原文:

道常无为,而无不为。侯王若能守之,万物将自化。

译文:

道永远是顺任自然而无所作为的,却又没有什么事情不是它所作为的。侯王将相若能守之,顺其自然无为,万物将都能按照自己的规律去运化。

我的翻译:

Dao lets nature take its course,but

there is nothing it can't do.

If a leader can keep the rule above,

all things  will transform in accordance with their own laws.

相关文章

网友评论

  • 暗能量空间:无为的含义有很多层,最简单的一层是指不要干涉,顺其自然。还有一层指道的运行是没有刻意的目的,不会刻意为之。当然还有几层含义,但你翻译成无我利他则完全错了
    秀妮_5519:@暗能量空间 南怀瑾的《老子他说》?这本书我没有。不过网上找得到。我现在的翻译基本上是根据一个公众号的。
    暗能量空间:@秀妮_5519 目前书店中销售的道德经其中的解释,保守地来讲,80%是错的,即便他是某某教授写的也是如此。很多人都在不懂装懂。要看建议不要看现代人写的翻译,至少也要看宋以前的注释,现代人建议读南怀谨
    秀妮_5519:@暗能量空间 谢谢你的指点。实际上,我有很多本《道德经》。不同的版本,翻译也不相同。我所取道的是其中的一种哦。
  • 娟娟新月:👍👍👍

本文标题:我翻译的《道德经》第三十七章(1)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gtpljftx.html