美文网首页日语学习图书馆每天写1000字我的大学
想要日语说得地道,推荐你看看这五条

想要日语说得地道,推荐你看看这五条

作者: 北京有雪 | 来源:发表于2016-09-16 18:18 被阅读1394次

    简书日语学习群中,有很多人都对“说一口地道日语”感到力不从心。其实想要把一门语言说得更加像当地人,首先要充分理解它背后的民族文化,然后要不断地在积累中更新自己的词汇库——一些词你拐着弯表达出来当然可以,但是如果直接蹦出来那个单词,就会让别人觉得你说的很地道。以下这五个要点是我在学习的过程中发现的,有一些是在语法书和词典上都查不到的用法。总结出来分享给大家。

    1不多

    日本文化中很重要的一点,是日语的谦逊。敬语这块是难点也是重点。动词的变位以及特殊敬语一定要记住。学习敬语也有一个网站可以看看:

    转自沪江网 以下转自沪江网:

    说“我的”“你的”“他/她的”的时候,省略这些主语,用动词或名词本身去暗示、表达。

    比如:我爸爸,如果你说私の父,就很怪。

    在说令尊的时候,也不说あなたのお父さん,只说お父さん就好。

    说别人的长辈/同辈时也一样。

    还有一点就是“授受动词”的用法。

    在说给我的时候,不说私にくれる,因为くれる除了给我就不会给别人了。

    在说给你的时候,不说あなたに上げる,这样会显得你很自傲,一副自己了不起的样子。少用带有施惠意思的上げる,而用させていただく(允许我做某事)。避免给人一种受了你的恩惠的感觉,也是一种体谅。

    省略主语或者宾语,而是用一个词反映当事人的心情和地位。这种表达方式体现了日本人内敛暧昧的性格,也反应了他们不喜欢得罪人和尊卑明显的文化。

    2、双重敬

    日本是一个重礼节的国家,奉行礼多不怪。在日本,经常听到这样的说法。

    在下车的时候,广播请您不要遗忘物品:お忘れものをございませんように、ご注意ください。

    因为语法要求ように前面加动词原形。如果是自己写文章,应该用お忘れものをないように才对。这里用ございます在语法上是错误的,但是表达了说话人尊敬的语气,强调是“您的”东西。实际生活中,无论是邮件还是口语,你可以发现这种双重敬语的用法。

    比如写信的时候:もう一度確認しますようお願いいたします。麻烦您再检查一遍。

    3、喜用否定

    日本人喜欢用否定来表达一个肯定的意思。这是不是因为害怕被别人拒绝,所以想要尽量说的委婉呢?

    比如我可以拜托你吗?お願いできますか?当然也可以,但是可能略显生硬。用お願いできませんか?更体现说说话者委婉的语气。

    此外,日语里的只(能、有)也喜欢用“しか…ない”这个词。

    比如只有这个办法了:その方法しかない。

    4、口成型

    全然(大丈夫、平気、オッケー)

    全然在语法上需接否定结尾。用法同まったく。

    如全然おもしろくない。(一点儿也不好玩)

    全然違う。(完全不同)

    但是现在日本人却已经将全然大丈夫、全然平気、全然オッケー(全都表示完全不要紧)挂在口上。

    这是不是一个语法问题呢?

    实际上,早在明治时期,大文豪夏目漱石的文章里就出现了全然+肯定的用法——「生徒が全然悪い」(学生们完全错了)(『坊っちゃん(《少爷》)』)。如今,全然+肯定的说法又开始被用起来。

    完全没关系,这句用中文说起来也很顺口啊~语法这东西本不存在,说的人多了,也就有了嘛。

    再比如すごい+形容词的用法。

    すごい作为一个形容词,当它修饰另一个形容词的时候,应该变形为副词すごく。但是现在日本口语里更加习惯直接说すごい。比如很好吃,很漂亮。都是直接用的。

    5、更新词库

    任何一种语言都是不断变化的,中文里不断地冒出流行语,其实在日语里也会有相应的说法。推荐大家平时多看日剧,里面的语言就是他们日常生活中所说的。很多你在词典上查不到,但是到了那边,如果能这么说,就会让人觉得很地道。下面7个词,看看你知不知道?

    (1)やばい:①糟糕②好棒

    这个词简直如同我们常说的“我去”一样。几乎每个日本年轻人都会说。早上起来发现上课要迟到了,脱口而出一句やばい。

    やばい在词典上的意思是野梅。江户时代为卖假药的江湖商人所用,表示“危险”“发现坏事”之意。1980年代开始,年轻人使用やばい表达“可疑”“样子奇怪”的意思。至此还是表达否定的意思。然而到了1990年,突然有了肯定的意思。年轻人会用やばい来表达“好厉害”“赞”的意思。

    这是不是因为,日本人觉得一样东西实在是太好了,反而开始担心了呢?毕竟是忧患意识第一的民族啊。やばい这个词也是蛮有趣的。

    举例:当你询问你的日本朋友,你们吃了好吃的东西,看了好看的电影的时候。

    可以问ta“やばくない?”(不错吧?)

    (2)ウケる:好笑

    一般使用的比较多的还有:超ウケる。就是超级好笑的意思啦。

    受ける有受欢迎之意,因此现在年轻人用ウケる表示很好玩,也是可以理解的哦。

    顺便说下下面AU广告里,樱井翔说的“マジウケる”真的好好笑。マジ,真的,如果是マジで?就是真的吗?这句在年轻人中的常用程度,和やばい不相上下。

    (3)KY空気読めない:没有眼力劲儿。

    前面都说了日本人很注重体谅他人,因此说话做事也需要见机行事。如果一个人完全不懂得看周遭的情况,就会被认为做事没有脑子,以自我为中心,被大家所不喜欢。

    具体的例子可以用雅虎日本来搜索,比如明明公司聚餐,结束后有两个关系暧昧的人说要一起回家,偏偏某同事插进去说一起走,那他一定会被一致认为是KY。

    (4)あり:有戏

    其实是“脈あり”的省略用法。表示有戏、有希望。

    比如开玩笑人家给你选相亲的照片,一张张翻过去,你看到一张,说あり。就是说“这个可以有”的意思。

    (5)負け犬:剩女

    日本女作家酒井順子的「負け犬の遠吠え」一书,让败犬这个词成为了剩女的代名词。

    “美麗又能幹的女人,只要過了適婚年齡還是單身,就是一隻敗犬;平庸又無能的女人,只要結婚生子,就是一隻勝犬。”

    上次和日本客户聊天的时候,他们说道现在日本30岁不结婚的女性比比皆是,而且社会和家庭也认为很正常,不会给她们什么压力。相比之下,30岁未婚女性在中国的日子就难过的多。

    比起負け犬这种比较直接的说法,日本人还发明了アラサー、アラフォー的说法,更加委婉。(英语around thirty\\forty的缩写)

    (6)ドタキャン:放鸽子

    其实是「土壇場で予定をキャンセルすること」关键时刻放鸽子的缩写。

    (7)ツッコミ:吐槽

    日本人上班时严谨认真一板一眼,下班后去居酒屋放松一下,就很喜欢吐槽。一般在聚餐的时候,聊天的时候,适当的吐槽都会让气氛更加活跃。也是增进相互关系的良方。

    如何学会吐槽呢?多看日剧多模仿练习,有朝一日你也能和日本友人谈笑风生。

    有时候小的知识点能让我们更好地体会到这个国家语言背后的文化。上面说道的这几点往深入挖,也可以作为毕业论文的参考方向哦。

    对啦,学语言要“沉浸式学习”。所以大家当然不能错过以下这些日语网站啦:

    年轻人的语言:http://www.2ch.sc/,广场BBS的形式,可以看到很多日本人的吐槽用语。中文版:http://2chcn.com/,会翻译一些比较奇葩猎奇的新闻。

    新闻类的:NHK:http://www.nhk.or.jp/

    搜索类的:雅虎:http://www.yahoo.co.jp/想要搜一个日语单词或者新闻的话,直接用雅虎最方便。

    综合类的:沪江日语http://jp.hjenglish.com/从考试到娱乐,很全也很好看的网站

    日本节日介绍:http://www.ffortune.net/calen/index.htm


    折梨:不管互联网多么发达,我们永远处在一个信息不对称的世界。而我愿意把关于工作、学习、生活、理财、摄影等的多种经验技能分享给你:)

    相关文章

      网友评论

      本文标题:想要日语说得地道,推荐你看看这五条

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kgriettx.html