美文网首页名诗我译诗界心灵💕之约
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

作者: 臻念 | 来源:发表于2019-08-07 00:01 被阅读1次

    作者:泰戈尔

    译文:真念一思

    名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

    The song that I came to sing remains unsung to this day

    I have spent my days in stringing and in unstringing my instrument.

    The time has not come true,

    the words have not been rightly set;

    only there is the agony of wishing in my heart.

    我想唱的歌

    到今天还没唱出来

    我整日

    琴弦上

    拨来拨去

    时间还没调准

    歌词尚未配好

    唯有期待的烦恼

    在我心中

    The blossom has not opened;

    only the wind is sighing by.

    花儿还在含苞待放

    只有风儿叹息而过

    I have not seen his face, nor have I listened to his voice; only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.

    我还未曾见过他的面容

    也不曾听见过他的声音

    我只听见他轻柔的脚步

    从我房前的大路上走过

    The livelong day has passed in spreading his seat on the floor;

    but the lamp has not been lit and I cannot ask him into myhouse.

    I live in the hope of meeting with him; but this meeting is not yet.

    漫长的一天

    都消磨在为他在地上铺设座位了

    但这灯还没点亮

    我还不能请他走进我的房子

    我生活在与他相会的期盼中

    可这相会,还未到来........

    名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

    作者简介及相关内容,请参阅专题:

    名诗我译(不断更新中),欢迎关注!

    名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

    (图片来自网络,向原作者致敬致谢!)

    名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

    相关文章

      网友评论

        本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利13

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/klxidctx.html