《我如何走进树林》
通常,我会独自去树林里,不带一个
朋友,他们总是又说又笑,所以
不宜同行。
我真不想让人见到我和猫鹊说话
或者拥抱黑色老橡树。我用我的方式
祷告,而你也一定有你的方式。
除此之外,我独处时可成为
无形无影。可坐在
山丘之顶,一动不动如直立之野草,
直到狐狸们漫不经心地跑过。我可以听见
玫瑰歌唱时几乎无法听到的声音。
如果你曾经与我一起走进树林
一定是我非常地
爱你
How I go to the woods
Ordinarily, I go to the woods alone, with not a single
friend, for they are all smilers and talkers and therefore
unsuitable.
I don’t really want to be witnessed talking to the catbirds
or hugging the old black oak tree. I have my way of
praying, as you no doubt have yours.
Besides, when I am alone I can become invisible. I can sit
on the top of a dune as motionless as an uprise of weeds,
until the foxes run by unconcerned. I can hear the almost
unhearable sound of the roses singing.
If you have ever gone to the woods with me, I must love
you very much.
― Mary Oliver,Swan: Poems and Prose Poems
网友评论