美文网首页日语语言·翻译日语共读
【日语共读】你的名字(107)

【日语共读】你的名字(107)

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-05-25 22:15 被阅读1次

    你的名字

    故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

    然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

    新海诚

    皆さん、こんばんは,今天继续由主播晋助为大家分享新海诚的作品《你的名字》。希望你会喜欢~



    ----- -----

    文中的人称代词有重要作用

    而中文的第一人称【我】已经反映不出性别

    故采取我(♂),我(♀)的方式表现

    你的名字(107)

    俺はそれをどうにか繋ぎとめたくて、記憶のかけらをなんとかかき集めたくて、声に出す。

    我(♂)拼尽全力理出头绪,拼接出记忆的拼图,叫道。

    「あいつに……あいつに逢うために来た!助けるために来た!生きていて欲しかって!」

    【为了她……为了见她而来的!为了帮她而来的!我(♂)不希望她死!】

    消えていく。あんなにも大切だったものが、消えていく。

    消失了,那么重要的东西,消失了。

    「誰だ?誰だ、誰だ、誰だ......?」

    【是谁?是谁,是谁,是谁……?】

    こぼれ落ちていく。あったはずの感情までが、なくなっていく。

    零落而出。连本来拥有的感情,也没了。

    「大事な人、忘れちゃだめな人、忘れたくなかった人!」

    【重要的人,不能忘记的人,不想忘记的人!】

    悲しさも愛おしさも、すべて等しく消えていく。なぜ自分が泣いているのかも、俺はもう分からない。砂の城を崩すように、感情がさらさらと消えていく。

    悲伤和爱怜,都一样消失。甚至连自己为什么会哭,我(♂)都已经不明了。如沙子作的城堡崩塌一样,感情也轰然不在。

    「誰だ、誰だ、誰だ.......」

    是谁,是谁,是谁……】

    砂が崩れた後に、しかし一つだけ消えない塊がある。これは寂しさだと、俺は知る。その瞬間に俺には分かる。この先の俺に残るのは、この感情だけなのだと。誰かに無理矢理持たされた荷物のように、寂しさだけを俺は抱えるのだと。

    沙子崩塌以后,也有唯一不会消失的沙块,那就是寂寞。我(♂)了解了,这个瞬间我(♂)知道了。之后残存于我(♂)心中的,只会有这个感情。像是被人强行塞给的负重,我(♂)怀抱着寂寞。

    ------いいだろう。ふと俺は、強くつよく思う。世界がこれほどまでに酷い場所ならば、俺はこの寂しさだけを携えて、それでも全身全霊で生き続けてみせる。この感情だけでもがき続けてみせる。ばらばらでも、もう二度と逢えなくても、俺はもがくのだ。納得なんて一生絶対にしてやるもんか――神さまにけんかを売るような気持ちで、俺はひととき、強くつよくそう思う。自分が忘れたという現象そのものも、俺はもうすぐ忘れてしまう。だから、この感情一つだけを足場にして、俺は最後にもう一度だけ、大声で夜空に叫ぶ。

    ——没什么。突然我(♂)就这样强气的想道。世界如果是如此残酷的地方的话,我(♂)会带着这唯一的寂寞,用全身全灵活给这个世界看。带着这唯一的感情永远的挣扎下去。即使相隔天涯,即使再也见不到面,我(♂)会挣扎。永远不可能向这个世界妥协——一时间,我(♂)只是强烈的怀抱着想要和神明较劲的想法,连自己忘却了这件事,都马上忘却了。所以我(♂)在这样感情的奔流下,最后一次,大声向夜空喊道。

    「君の、名前は?」

    【你的,名字是?】

    その声は、こだまとなって夜の山に響く。虚空に繰り返し問いかけながら、すこしずつ小さくなっていく。

    声音转变成会想在山间传递。虚空的来回中,一点一点变小。

    やがて、無音が降りてくる。

    很快,是彻底的无音。

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    今日主播

    晋助


    主播:晋助

    小编:tsuki酱

    责编:日语之声

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日语共读】你的名字(107)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/okkttctx.html