今天说完五个和天气有关的地道俚语,英语俚语系列就要就此告一段落了。课本里的很多对话其实对于母语者来说是有点奇怪的。比如,"how are you?"" I am fine, thank you. And you?" 这种表达就不怎么地道。还是多学习英语俚语,看看平常英语母语者是怎么说话的。把自己沉浸在他们的语言环境中,看现在流行的电视剧,综艺节目等都是很不错的选择。
先看看这五个和天气有关的俚语吧。
1, raining cats and dogs
a very loud and heavy rain storm。看字还不如看图,阿猫阿狗刷刷地往下掉,一个人举着印有英国国旗的雨伞躲着。对,没错,就是下大雨的意思。据说来源为从前阿猫阿狗都喜欢有事没事儿在屋檐上待着。这不,一刮风下雨就把它们全都吹下来了。
瓢泼大雨; 大雨倾盆; 傾盆大雨; 下倾盆大雨; 下着倾盆大雨;
[例句]The hiking is cancelled since it'srainingcatsanddogs.
徒步旅行被取消了,因为下着倾盆大雨。
2, under the weather
Under the weather 就是生了点小病的意思。感觉不舒服,但是不需要说明是哪个地方出问题了。看看下面的狗狗,感觉宝宝有点小情绪了呢。
要说到医疗体系,还是我大天朝好呀。听说在国外可不敢随随便便感冒的。
例句:I am under the weather today. Can I ask for a one day leave?
3, weather the storm
get through very bad situation
暴风雨总是充满着危险和困难,风雨之后可能会看到彩虹呢。
weather the storm
英[ˈweðə ðə stɔ:m]美[ˈwɛðɚ ði stɔrm]
[词典]渡过难关; 渡过恶劣气候;
[例句]He insists he will not resign and will weather the storm.
他坚称自己不会辞职,一定渡过难关。
4, get wind of something
看到风,钻进脑子的第一个短语就是走露风声。所以呀,get wind of something 就是听到了关于某件事情的风声。
get wind of英[ɡet wind ɔv]美[ɡɛt wɪnd ʌv]
[词典]风闻; 得到风声,获得线索;
[例句]I don't want the public, and especially not the press, to get wind of it at this stage.
我不想让公众,尤其是新闻界,在这个阶段听到什么风声。
5, a fair-weather friend
fair-weather 指的是很好的天气,但是除了好天气,还有阴天,下雨,下冰雹的时候。难道那个时候朋友就不出现了吗?
所以 a fair-weather friend 不是一个真正的朋友。他/她只和你分享欢乐,在你遇到困难的时候却消失得无影无踪了。
不能共患难的朋友; 酒肉朋友; 不能共患難的朋友;
[例句]She is not a fair-weather friend.
她是一个可共患难的朋友。
如果觉得有收获的话,动动手指打赏、喜欢和关注V小喵吧 *~*
关注我,英语大集锦就在这里。一起和英语死磕到底吧。
网友评论