这几天一段视频在网上被刷屏
画面中,一位太极大师三两脚即被一位格斗师KO
全程仅持续20秒!
舆论一时大哗
国人惊呼:中国功夫怎么了?
说好的“四两拨千斤”呢?
其实我们大可不必惊慌
武艺切磋本无派别的优劣
更多是个人修为的比拼
想起多年前看《叶问》,以为咏春技压群芳
一转身,太极在另一部影片中拔得头筹
所以这次不行的只是某位“大师”,并非中国功夫
明白了这一点,我等吃瓜群众大可保持淡定
如果你对这次事件关注较多
会看到一个词:MMA
翻译成中文叫:综合格斗
全称是:Mixed Martial Arts
mixed:综合的,混合的
art:艺术
关键是这个:martial
别叫中国功夫Kungfu了好么,它叫CMA按照朗文字典的说法:connected with war and fighting
也就是和战争、打斗相关
这就说的通了
martial arts 即格斗艺术
中国的武术也被称为:Chinese Martial Arts
所以下次,别总是Kungfu Kungfu的说
是好理解了,但说好的逼格呢
不如整一个洋气的,叫:CMA
至于martial的词源,我们也一并讲解
它源自战神玛尔斯(Mars)
有小伙伴说,不是啊,战神不是阿瑞斯吗?
额……其实也对
说法不一样
一个是希腊名,一个是罗马名,人都一样
比方说,众所周知的老色鬼宙斯,其实是希腊名
罗马名叫:朱比特
至于美神维纳斯,则是罗马名
希腊名叫:阿佛洛狄忒
这个有够复杂,还是维纳斯好记
群众的眼睛果然是雪亮的~
说回战神玛尔斯(Mars)
从中诞生了一个词根:mar = war(战争)
这真是太神奇了!
不仅意思靠上了,形式上还如此惊人一致
m和w不刚好就是倒过来的两个字母么
写到这里,Peter突然产生一个灵感
莫非war也是来自于mars?
说查就查
果然!
还有一个词也是战神的杰作:march
大家可能了解一个意思:三月
Peter再给补充一个意思:行军
罗马军队每年三月开春会进行大规模行军
所以两层意思共享一个单词:march
单词的脉络真是错综复杂
追溯起来虽辛苦却无比有趣
所谓,一门语言代表一种人生观
说的大抵是这个意思吧
今日回顾
武术:Chinese Martial Arts = CMA
格斗:Mixed Martial Arts = MMA
让我们一起在英语学习的路上
积跬步,至千里
慢慢来,比较快
网友评论