美文网首页职场达人精彩好文今日值得看
译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选291-300 连载

译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选291-300 连载

作者: 6f128cf1e7af | 来源:发表于2016-09-19 20:48 被阅读404次

291. Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

不日飘进我生命的乌云,不再下雨或引起暴雨,只为我夕阳下的天空冠以色彩。

292. Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

真理激起了暴风雨,播撒了真理的种子。

293. The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

昨夜的风暴为今晨冠上了金色的和平。

294. Truth seems to come with its final word; and the final word gives birth to its next.

真理仿佛带着最终的定论而来,而定论似乎引出了下一个定论。

295. Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

一个真实比名望更耀眼的人,是幸福的。

296. Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine–like thy morning sun when the mist is melted.

当我想不起自己的名字时,您大名的甜蜜充盈了我的心。

有如薄雾散去后的金色晨光。

297. The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.

寂静的夜晚有母亲的平和之美,而热闹的白日有如一个孩子。

298. The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.

人类微笑时,世界爱着他;当他大笑时,世界便害怕起来了。

299. God waits for man to regain his childhood in wisdom.

上帝等待着人类在智慧中重获童年。

300. Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it.

您的爱已逐渐成形,让我感受这世界吧,我的爱也将帮助它。


如果觉得有收获的话,动动手指打赏、喜欢和关注我吧 *~*

关注我,英语大集锦就在这里。一起和英语死磕到底吧。

还有更多精彩。。。

译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选281-290 连载

相关文章

网友评论

    本文标题:译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选291-300 连载

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rntdettx.html