[译]唐纳德·霍尔《老玫瑰》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2019-12-15 13:29 被阅读0次


老玫瑰

【美】唐纳德·霍尔      陈子弘 译

白玫瑰,小而老,谷仓边上
在荆棘中怒放。
百年以降,
六月榆荫,在七代人
瞩目下,
       她们韶华易逝
像这样,在玫瑰之月,
          田间地头
与谷物,或与苜蓿和猫尾草争勇
不失良机,
       盛放,现在,
与乳草、漆树和画笔争锋。
                   老
玫瑰寿比
冬天的落物,四八月融化的
干奶酪,
    寿比男人和女人
他们春日里细嗅玫瑰并称漂亮
一如现在我们漫步谷仓旁
在消亡的一天
称赞玫瑰芬芳。

译注:玫瑰之月,原文做month of roses,指六月,出自美国诗人朗费罗曾写过的“Mine is the Month of Roses; Yes, and mine...".另外,天主教的玫瑰月或称圣母玫瑰月指十月。


Old Roses

White roses, tiny and old, flare among thorns
by the barn door.
For a hundred years
under the June elm, under the gaze
of seven generations,
    they lived briefly
like this, in the month of roses,
          by the fields
stout with corn, or with clover and timothy
making thick hay,
    grown over, now,
with milkweed, sumac, paintbrush.
                                Old
roses survive
winter drifts, the melt in April, August
parch,
   and men and women
who sniffed roses in spring and called them pretty
as we call them now,
walking beside the barn
on a day that perishes.

                                  Donald Hall

相关文章

  • [译]唐纳德·霍尔《老玫瑰》

    老玫瑰 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 白玫瑰,小而老,谷仓边上在荆棘中怒放。百年已降,六月榆荫,在七代人瞩目...

  • [译]唐纳德·霍尔《1943》

    1943 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 他们为了战争锤炼我们。在高中礼堂埃德·莫纳汉在比赛中首轮就彻底击败多...

  • [译]唐纳德·霍尔《欢歌》

    欢歌 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 他幼小躺着时啃干草的母牛的幸福还有小天使守护着他。鸡和羊知道他在那里因为整...

  • [译]唐纳德·霍尔《大师》

    大师 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 诗人驻足的地方,诗会生发。诗只会在诗人脱轨时才发出究问。诗清空自身是为了...

  • [译]唐纳德·霍尔《诗》

    诗 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 它在夜里查出它被白天藏起来的明悟。有时它让自己化身为一头动物。长夏时它会独...

  • [译]唐纳德·霍尔 《申明》

    申明 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 变老就会失去一切。老了,每个人心知肚明。就算是我们还年轻,老爷子过世时,...

  • [译]唐纳德·霍尔《月钟》

    月钟 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 像无桨之船驶过午夜淹了水的鬼屋,驶过阴影的浅水区和腔道,满月的雾光从雪地...

  • [译]唐纳德·霍尔《这首诗》

    这首诗 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 1这首诗就是我为什么晚上躺下睡觉;这就是为什么我解便、阅读、吃三明治;这...

  • [译]唐纳德·霍尔《高女人》

    高女人 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 假如我说,“高女人,关上你黑屋子的门,巨型卷丹百合就会在夜里把每间房子...

  • [译]唐纳德·霍尔 《绘床》

    绘床 【美】唐纳德·霍尔 陈子弘 译 “恰好我在尼罗河花园旁挺身舞动时我建造了墓园。"我体内一千万劳作细胞用飘...

网友评论

    本文标题:[译]唐纳德·霍尔《老玫瑰》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tliknctx.html