美文网首页文学社普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(028/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(028/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-11-13 03:31 被阅读0次

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Вздохнув с улыбкою печальной,
    Старик в ответ: «Любезный сын,
    Уж я забыл отчизны дальной
    Угрюмый край. Природный финн,
    В долинах, нам одним известных,
    Гоняя стадо сел окрестных,
    В беспечной юности я знал
    Одни дремучие дубравы,
    Ручьи, пещеры наших скал
    Да дикой бедности забавы.
    Но жить в отрадной тишине
    Дано не долго было мне.

    边苦笑,边叹气,
    老人回答他问题:
    “好孩子,多亏你,
    故乡多年未想起;
    遥远边陲阴郁地,
    家在芬兰山谷里,
    地处偏僻人不知;
    少年无忧又无虑,
    每日邻村放羊去,
    茂密树林有溪流,
    陡峭山崖探洞口,
    山野乐趣富难求。
    生活宁静又安逸,
    持续不久真可惜。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(028/200)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ucaymktx.html