The Cat

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2019-02-19 14:08 被阅读80次


    The Cat

    By Cheng Lie

    At the moment, netherworld in the corner
    shadow rippling, colorful as leopard print
    low snoring and touching are both intoxicating
    with cheerful whispers.

    Water droplets are its eyes, quiet and conceited
    affectionately, as moving as the moonlight
    they can turn daylight into stars countless
    or take it back to night.

    The succuba comes a long way in cosmos
    sometimes, married with the longsome
    took her leave of  throbbing, din and clouds unknown
    dizziness and soul made of stillness.

    Till the dreamer baffling
    appears in front of it.

    2017/ translated by Chen Zihong

    程烈

    角落的幽冥时分
    潜影荡漾,斑斓似豹纹
    压低的呼噜与抚摸皆为陶醉
    用以调和怡然自得的嘀咕。

    穿水之眼安宁自负
    动人似月光,深情又无二
    能将白昼化作无尽繁星
    或又都归了黑夜。

    这魅影在乾坤里走很长的路
    时而委身于寂寥
    穿过悸动,繁响,未知的烟云
    平静织成的灵魂和一片眩晕。

    直到谜一样的做梦者
    出现在面前。

    2017年

    相关文章

      网友评论

        本文标题:The Cat

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vcoxyqtx.html