晋文公重耳早在秦国避难的时候,鲁僖公二十三年,也就是公元前636年的一天,秦穆公宴请重耳。跟从重耳流亡的狐偃说:“我比不上赵衰那样擅长辞令,让赵衰陪你去吧。”在宴会上,“公子赋《河水》,公赋《六月》。公子重耳请乐工演奏《河水》这首诗,表示对秦穆公的尊重。秦穆公让乐工演奏了《六月》这首诗。赵衰忙说:“重耳快拜谢君王的美意!”公子重耳走下台阶,拜谢,叩头。秦穆公也走下一级台阶表示辞让。赵衰说:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?"国君用辅佐天子的诗来命令重耳,重耳怎么敢不拜谢?
先明白“赋诗”的意思。周时,在宴会上,宾主都可以指定诗篇,让乐工演奏,这就是赋诗。《左传》记赋诗始于此,终于定公四年秦哀公赋《无衣》。杨伯峻说:“始于此,非前此无赋诗者,盖不足记也。终于定公四年者,盖其时赋诗之风渐衰,后竟成绝响矣。”
《左传·僖公二十三年》记载说,“公子赋《河水》”。《国语·晋语四》亦作“公子赋《河水》”。韦昭《国语》注说:“河当作沔,字相似误也。其诗子曰:‘沔彼流水,朝宗于海。’言己反国,当朝事秦。”江永《群经补义》曰:“此说是也。余谓‘嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母’,亦欲以此感动秦伯,望其念乱而送己归也。”
《沔水》是现存《诗经·小雅》中的一首诗,作者不详,所指亦不详,大概意思是说世道动荡不安,劝诫亲朋好友要警惕谗言中伤。全诗是:
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。
沔(miǎn):流水满溢貌。⑵朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子。《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”后来借指百川归海。⑶鴥(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,中国常见的有游隼等。⑷载:句首语助词。⑸嗟:嗟叹。“嗟”字贯下两句,意即嗟叹我的兄弟即国人、诸友。邦人:国人。念:“尼”之假借,止。汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。不迹:不循法度。弭(mǐ):止,消除。率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。讹(é)言:谣言。惩:止。敬:同“警”,警戒。谗言其兴:谗言如此兴盛。其:如此。
《六月》也是现存《诗经·小雅》中的一首,是歌颂尹吉甫辅佐周宣王征伐的诗,所以赵衰说“佐天子者”。《国语·晋语四》韦昭《注》说:“《小雅·六月》道尹吉甫佐宣王征伐,复文、武之业。”全诗是:
六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。
比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。
玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。
戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。
吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。
栖栖:忙碌紧急的样子。
饬(chì):整顿,整理。骙(kuí)骙:马很强壮的样子。常服:军服。玁(xiǎn)狁(yǔn):古代北方游牧民族。孔:很,前面讲过,《诗》里常用。炽(chì):势盛。是用:是以,因此。匡:扶助。比物:把力气和毛色一致的马套在一起。闲:训练。则:法则。服:指出征的装备,戎服,军衣。于:往。三十里:古代军行三十里为一舍,“退避三舍”,就是后退九十里。修广:指战马体态高大。修,长;广,大。颙(yóng):大头大脑的样子。奏:建立。肤功:大功。严:威严。翼:整齐。共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。匪:同“非”。茹:柔弱。焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。镐(hào):地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。旆(pèi):旐旗末端形如燕尾的垂旒飘带。央央:鲜明的样子。元戎:大的战车。轾(zhì)轩:车身前俯后仰。佶(jí):整齐。闲:驯服的样子。大原:即太原,地名,与今山西太原无关。宪:榜样。祉(zhǐ):福。御:进献。炰(páo):蒸煮。脍(kuài)鲤:切成细条的鲤鱼。侯:语助词。张仲:周宣王卿士。
重耳赋《沔水》,意在向秦穆公示好,若自己回晋当上国君,当事奉秦国。韦昭《国语》注说:“其诗曰:‘沔彼流水,朝宗于海。’言己反国,当朝事秦。”江永《群经补义》曰:“‘嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母’,亦欲以此感动秦伯,望其念乱而送己归也。”而秦穆公赋《六月》,《国语·晋语四》韦昭《注》说:“此言重耳为君,必霸诸侯,以匡佐天子。”
网友评论