美文网首页折纸天地!传统文化爱好者中国传统文化
“Break a leg”本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“

“Break a leg”本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“

作者: d65212c45023 | 来源:发表于2018-08-21 10:55 被阅读6次

    中文名

    祝你好运

    外文名

    break a leg

    原意

    一句咒语

    俚语

    祝你好运

    源于

    莎士比亚时期的舞台传统

    词义

    “Break a leg”当然不是指“断了一条腿”,从某种程度而言,“break a leg”可被列为演艺圈、尤其是戏剧界的“行话”,朋友若要上台演出,你大可对他/她说:“Play well, Jack--break a leg!”(杰克,好运!祝你演出成功!)

    辞源

    究其渊源,这个颇为怪异的祝福语,有很多种说法。目前,较为大众接受的理论有两种。

    一种观点认为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。

    还有一种观点带有浓厚的迷信色彩。传说人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。如果你许了个愿望,他们就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临。

    词义扩展

    值得一提的是,随着时间的推移,“break a leg”的语义范围逐渐扩大,除了演出,也可用于祝福某人试镜/考试/面试成功,相当于“good luck”如:Break a leg in your test today.(祝你今天考试顺利。)

    “Break a leg”本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“祝你好运”。

    相关文章

      网友评论

      • 风流张少:很喜欢你的文章,阅读之后,总让我有一种初春刚到的暖意,茫茫人海能够相遇,也算三生有幸,希望我们能够成为朋友,不妨互相关注一下,友谊共存。
        d65212c45023:@唐月初 不客气,认识你很高兴。祝你天天好心情!😀

      本文标题:“Break a leg”本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,意为“

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aaydiftx.html