美文网首页新西昆酬唱英语文学翻译东篱 · 咖啡屋
[译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》

[译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2019-05-22 16:29 被阅读216次
Simon Armitage


我说我说我说

【英】西蒙·阿米蒂奇      陈子弘

是不是这儿每个人都试着逗弄过
他们自己?每个人都洗澡时用刀片
割开过手腕?那些暗中的人
背后的人,谛听。那些前面的人
明白人,我们中有刀片的人,举手!
让我们亮出那前臂和拳头之间
寸裂的肌肤。就让我们讲一讲
就如此说:烈酒,深红色的浮渣
长长的擦拭布,在浴缸四周,白浴巾
洗过十多次仍然淡红。真是运气差。
然后激情转移到手表、手镯、袖口边。
故事由不得你不信:你在树林里摘着浆果
你被荆棘刺痛了。那交代吧,那你就成功了,
跟我念够味的句子 "真像出血了"
而后面那些人冲上前来喊出
小小的爱迈过长长长长的情路。

西蒙·阿米蒂奇(Simon Armitage, 1963- ),英国当代诗人,剧作家, 现任英国桂冠诗人
诗人官方网站:http://www.simonarmitage.com/

I Say I Say I Say

Anyone here had a go at themselves
for a laugh? Anyone opened their wrists
with a blade in the bath? Those in the dark
at the back, listen hard. Those at the front
in the know, those of us who have, hands up,
let's show that inch of lacerated skin
between the forearm and the fist. Let's tell it
like it is: strong drink, a crimson tidemark
round the tub, a yard of lint, white towels
washed a dozen times, still pink. Tough luck.
A passion then for watches, bangles, cuffs.
A likely story: you were lashed by brambles
picking berries from the woods. Come clean, come good,
repeat with me the punch line 'Just like blood'
when those at the back rush forward to say
how a little love goes a long long long way.

                                      Simon Armitage

相关文章

  • [译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》

    我说我说我说 【英】西蒙·阿米蒂奇 陈子弘 译 是不是这儿每个人都试着逗弄过他们自己?每个人都洗澡时用刀片割开...

  • [译] 西蒙·阿米蒂奇《给与》

    给与 【英】西蒙·阿米蒂奇 陈子弘 译 所有公共场合之中,亲爱的为了露面,我选中了这里。在世上所有的过道中为了睡个...

  • 给予 - 西蒙阿米蒂奇

    给予 西蒙阿米蒂奇 Simon Armitage 刘荷辉 译 在所有的公共场所,亲爱的 作为一个场景,我选择了这里...

  • [诗]我坐在阳台上

    我坐在阳台上 after reading Armitage's poem "Velux" 阿米蒂奇说疫情下的生活有...

  • 愿景-西蒙阿米蒂奇

    愿景 西蒙阿米蒂奇 Simon Armitage/ 刘荷辉 译 未来是一个美丽的地方,曾经。 还记得那个巴尔萨木镇...

  • 愿景-西蒙阿米蒂奇 Simon Armitage

    愿景 西蒙阿米蒂奇 Simon Armitage/ 刘荷辉 译 未来是一个美丽的地方,曾经。 还记得那个巴尔萨木镇...

  • [译] 西蒙·阿米蒂奇《十一月》

    十一月 【英】西蒙·阿米蒂奇 陈子弘 译 我们从胡乱停放的车辆走向病房你奶奶要迈出四步而我们只需两下。我们带她...

  • 堤道  西蒙•阿米蒂奇

    堤道 三个人赤脚走在海里, 母亲,父亲和唯一的孩子, 长裤卷到膝上。 茫茫水域——长达半英里; 潮水退落时花岗岩石...

  • 孩子 西蒙•阿米蒂奇

    孩子 了不起的蝙蝠侠[1],当你命令我长大, 然后让我随心所欲地背风漫步, “在那浩淼的蓝色远方自由穿行”, 正如...

  • 呼喊 西蒙•阿米蒂奇

    呼喊 我们走出去, 一同走到学校操场,我和那个男孩, 他的名字和脸 我已经记不得了。我们在测试 人类声音的幅度: ...

网友评论

    本文标题:[译] 西蒙·阿米蒂奇《我说我说我说》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aduuzqtx.html