美文网首页简诗读书外语学习
试译《飞鸟集》221-225

试译《飞鸟集》221-225

作者: 沂河生 | 来源:发表于2016-12-21 09:17 被阅读199次

    221

    The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

    狂风卷暴雨,犹似天神泣。

    爱意示大地,苦于心被拒。

    222

    The world does not leak because death is not a crack.

    逝去非缺裂,世尘无漏泄。

    生生死死续,一刻不停歇。

    223

    Life has become richer by the love that has been lost.

    莫愁爱恋失,生命似回赎。

    常因彼失去,补弥此富足。

    224

    My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

    晨曦孤岭秀,积雪浮云端。

    磊落君心似,朝阳照世间。

    225

    The fountain of death makes the still water of life play.

    死亡非静止,相续泛泉水。

    激荡生活源,不息亦不靡。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:试译《飞鸟集》221-225

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xhxqvttx.html