Water Lily

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2019-02-12 17:18 被阅读61次


    Water Lily

    By Cheng Lie

    Silence comes from evening
    followers are like the breeze
    chilling out and peacefully
    cover up for the pond of good times.

    In the twilight, at the very moment
    she is eager to blend in with it,
    it's a quiet, wonderful occasion
    and more elaborate than any fragrance.

    But the affection, like starry sky above
    has never been lost,
    when conjoines with it
    the night is lighter than a feather.

    The moonlit sinks into water
    water lilies labyrinth is like steel after bluing,
    being surrounded by frogs croaking
    being with heaven and earth in the black void.

    2017/ translated by Chen Zihong

    睡莲

    程烈

    缄默来自黄昏
    追随者像清风一样
    闲荡,安宁
    掩映一池好景。

    暮色中,俯身的刹那
    渴望与之融为一体,
    恰似静谧的良辰
    比任何芳香更加具体。

    但是温柔,仿佛头顶上的星空
    从未失去过,
    当它进入身体
    黑夜轻得像一片羽毛。

    皓月沉入池塘
    睡莲的迷宫更加幽蓝,
    阵阵蛙鸣
    在虚空里坐拥天地。

    2017年

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Water Lily

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bivkeqtx.html