美文网首页文艺调频读书散文
爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

作者: 岭表 | 来源:发表于2019-03-25 21:37 被阅读8次

    这些人,这些歌声穿透了孤独和寂静,告诉我那些我未曾想过,并在它们的美消逝后被我匆匆忘却的真理。

                                ———爱德华·托马斯

    爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

    英国诗人,喜好游历。

    他似乎天生具有极强的洞察力,

    最喜从微小的事物与含混的感觉中寻求现实的真谛。

    他长期处于精神抑郁状态,最后死于战争;

    受弗罗斯特影响开始写诗,深切热爱自然。


    Naught moves but clouds, and in the glassy lake,

    Their doubles and shadow of my boat.

    The boat itself stirs only when I break,

    This drowse of heat and solitude afloat.

    To prove if what I see be bird or mote,

    Or learn if yet the shore woods be awake.

    万物宁谧,唯有流云,晶莹的湖泊,

    云影缓移,浮泛着舟影。

    扁舟轻荡,我用桨儿,

    划破沉沉的炎热,和迷离的寂寞。

    为了辨认,望见的是鸟抑或纤尘;

    为了探明,湖畔树林是否苏醒。

    爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

    与同一时代的许多诗人不同,他很少受到流行观念的限制与约束,

    因此从未丧失掉自己对于世间事的判断能力,敏锐而克制,

    恰到好处地捕捉到现实世界与人的主观思想之间的互相浸入。


    不是弗罗斯特的忧郁深沉,不是华兹华斯的寄情山水,

    爱德华·托马斯仿若一位真真实实的乡村人,

    书写着宁静乡间的淳朴民风与迷人故事。


    他的作品像一幅幅静美的风俗画,诗文仿佛是自然在说话;

    他所写的景象真实而带着神秘色彩,情感深切而带着处变不惊的人格魅力。

    那些细微、简单、朴素的自然风物中,

    沉淀的是诗人深邃、细致的哲学思想。

    他一贯追寻着简约而克制的美学风格,力求重建人与土地之间的联系。

    英格兰乡村朴素而清新的田园风光,一直是诗人钟爱的主题:

    他以乡里人的视角,把淳朴的风情刻画,

    以隐秘的观察,来记录对哲理的探寻;

    他用平缓而细腻的笔触,将素净的美沉淀,

    用恬淡、自然、闲适、寂静的意境,

    为被世事困扰的人们提供了一个私人缓冲区

    爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

    Long hours since dawn grew,--spread,--and passed on high,

    And deep below,--I have watched the cool reeds hung.

    Over images more cool in imaged sky;

    Nothing there was worth thinking of so long;

    All that the ring-doves say, far leaves among,

    Brim my mind with content thus.

    晨曦早已微明——弥漫——飘向晴空,

    又溶于碧波,——我久久凝视着冷冷的芦苇,

    影入云天毵毵的水中,凉意更浓;

    在这悠悠的时光,物我两忘;

    远处树丛,斑尾鸽喁喁细语,

    我静卧啼听,恍惚置身仙境。


    我是全能的,甚至不为自己一事无成而悲伤。

    但结局像钟声一样降临;

    凉亭倾圮,火车呼啸着奔向远方。

    倘若这就是我所知晓的雄心,

    那我所知不详的雄心又是什么?


    因为他的孤独,他参军征战,以图实现自己的价值;

    因为他的质朴,他书写真实,用以见证生活的理趣。

    他是位不幸的诗人,英年早逝,埋骨沙场;

    他在一定程度上又是幸运的,将作为战争诗人被永远铭记。

    爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

    犹记他诗风的朴素自然又蕴含哲理,

    犹记他性情的冷静克制与心存热情。

    或许生活给予他的不全是快乐与幸福,

    那些黑暗与打击让他不想再沿着既定的路走下去;

    但从他的诗文中,我们还是可以发现,

    不管多不情愿,诗人还是走着他自己的路。

    不管多困苦,他还是在坚持,

    直到命运与他开了大大的玩笑,

    直到他再不能站起,

    直到他生命的尽头。

    弥留之际,他悲伤地说:

    我之所以留在此处,只因为我根本没有力气离开。

    岁月恍惚间,他坚强地笑:

    我站起来,明知已经倦乏,但我还继续前行。

    资料来源  Edward Thomas《July》 译文:宗白)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:爱德华·托马斯:我从阴影厚重的塔下走进四月

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fukuvqtx.html