Original conversation:
-Hadley:Open that cell.
-All: Me neither! They run this place like a fucking prison!
-Hadley:Son of a bitch!
-All:Captain, take it easy!
-Hadley:If I hear so much as a mouse fart in here tonight... I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary. Every last mother fucker in here. Call the trustees.Take that tub of shit down to the infirmary.
-Red:“His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes. He never made a sound.”
-Police:Tier 3 north, clear count! Tier 2 north, clear count.Tier 3 south, clear. Prepare to roll out. Roll out!
-Brooks: Are you going to eat that?
-Andy:I hadn't planned on it.
-Brooks:Do you mind? That's nice and ripe. Jake says thank you. Fell out of his nest over by the plate shop. I'm going to look after him until he's big enough to fly.
-Man:Oh, no! Here he comes.
-Heywood:Morning, fellas. Fine morning, isn't it?
You know why it's a fine morning, don't you? Send them down. I want them lined up... ...just like a pretty little chorus line. Look at that.I can't stand this guy. Oh, Lord! Yes! Richmond, Virginia. Smell my ass!
-Man:After he smells mine.
-Heywood:That's a shame about your horse coming in last and all.But I sure do love that winning horse of mine, though. I owe that boy a big kiss when I see him.
对白翻译:
把囚笼打开。
我也是!这里被他们弄得就像监狱。
狗娘养的。
长官,算了。
如果我今晚听到有半点声音,我对天发誓,你们会吃不了兜着走。
所有的人都不会放过的。把他抬到医疗室去。
杜弗雷第一晚就让我输了两包烟,他整晚一言不发。
北仓三楼,出来。北仓二楼,出来。南仓三楼,出来。准备出来放风。出去!
你准备吃那个吗?
不,我没这打算。
你介意吗?你真不错。
Jake说谢谢你。它从巢里掉下来了,
我要照顾它直到它会飞为止。
不!他过来了。
早上好,各位。不错的早晨,不是吗?
你们知道我的意思的,对吗?把它们拿出来,把它们排成排……
非常诱人的一行,看看这个,
我真受不了了。Richmond、Virginia……闻我的屁吧。
再闻闻我的。
很遗憾,你下注的那个输了。
但我很喜欢我下注的那个人。
英语学习:
1.cell
n. 电池; <生>细胞;小牢房;<诗>墓穴;
vi.住在牢房或小室中;
vt.囚禁
例句:
My cell phone powered off.
翻译:
我手机没电了。
2.fart
vi.<讳>放屁;
n.<讳>放屁;讨厌的人;令人厌烦的人;蠢人
例子:
He'd been farting all night
翻译:
他整晚都在放屁。
3.swear
v.发誓;咒骂;
n.咒骂;发誓,宣誓
例子:
It's wrong to swear and shout in the office.
翻译:
在办公室里破口大骂是不对的。
4.trustee
n.受托人( trustee的名词复数 );信托公司;(公司、学院)理事;(慈善事业或其他机构的)受托人
例句:
We are have the having meeting with our trustees.
翻译:
我们正在和受托人开会。
5.two packs of
两包。。。
例句:
I want two packs of of cigarettes.
翻译:
我想要两包烟。
6.tier
n.等级;阶梯座位等的一排,一行,一层;包扎工;
vt.层层排列,使层叠;
vi.成递升排列,层叠
例句:
I don't want to live in the 3rd tier city.
翻译:
我不想在三线城市生活。
7.ripe
adj.成熟的;醇美可口的;老练的;时机成熟的
例句:
Always choose the firm,but ripe tomato.
翻译:
一定要挑选硬实但已成熟的西红柿。
8.shame
n.羞愧;羞辱;可耻的人;羞愧感;
vt.使蒙羞;玷辱;使感到羞愧;使相形见绌
例句:
I can't believe you lied to her - shame on you!
翻译:
我真不敢相信你对她撒谎了--真够丢人的。
好了,今天的内容就到这了。欢迎大家留言,交流学习!共同成长。
以上。
网友评论