[译]艾达·利蒙 《别样的愿望》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2020-05-19 10:17 被阅读0次


别样的愿望

【美】艾达·利蒙    陈子弘

诸夜,我纠结于伊卡洛斯神经正不正常,
太阳的炙烤下蜡和翅膀都已浪费。

假如也有一副舒展的手工羽翼,我?
我就会选择月亮,每次都选月亮姐姐。

冷艳动人的天后。遍布麻子般的
陨石坑,被流星捶打,但依然

光亮。想象一下,岸边的相会,
你拿着我的外套,待我热烈的归来。

而我们说到想要弄到轨道牵引飞船
意思就是说这事情根本不可能搞定。

“你发光有多恼火?”问的是猫头鹰眼睛。
“你哪部分容光焕发恨不得就此炸掉?”

我以前觉得它像是个灯泡,人生
悬挂在胸前,提出开关要打开。

但关键在于这灯泡并不是问题,
而在于你的高亮,瓦数有多少?

你勇于发出什么光亮,又映照什么?
假如我迷失了(蜡坏掉,飞翼撕裂),

我情愿从她那可怕的高度上落下,
我岁月的尘埃啊,疯癫又艳闪

被我灾难性飞行的凯旋点燃。

译注:伊卡洛斯(Icarus)是希腊神话中代达罗斯的儿子,与代达罗斯使用蜡造的飞翼逃离克里特岛时,因飞得太高,双翼遭太阳溶化跌落水中丧生,被埋葬在一个海岛上,为了纪念伊卡洛斯,埋葬伊卡洛斯的海岛命名为伊卡利亚岛。

THE OTHER WISH

Nights, I wonder about the sanity of Icarus,
wax and wings both wasted on the sun’s scorch.

If I'd a handmade, fanned out, feathered set, me?
I'd choose the moon, always the sister moon.

Cold, comely queen of the sky. Pockmarked
with craters, pummeled by meteors and still

shining. Imagine, the gathering on the shore,
you, holding my coat for a warm come-back.

We mean a thing is impossible when we say
we're shooting for that great orbital puller.

How hard can you glow? asks the owl’s eye.
What radiant part of you wishes to dynamite?

I used to think it was like a light bulb, life,
dangling in the chest, asking to be switched on.

But it’s not the light that’s ever in question,
rather, what’s your brilliant, glaring wattage?

What do you dare to gleam out and reflect?
If I were to fall (sabotaged wax, torn pinion),

I’d want to fall from the terrifying height
of her, the dust of my years crazy and flashing

lit up by the victory of my disastrous flight.

ADA LIMÓN

相关文章

  • [译]艾达·利蒙 《别样的愿望》

    别样的愿望 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 诸夜,我纠结于伊卡洛斯神经正不正常,太阳的炙烤下蜡和翅膀都已浪费。假如...

  • [译]艾达·利蒙 《老婆》

    老婆 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 我对这个词还不适应,它短促而凿凿听起来就像是生活。昨天晚饭时,我那帮单身女...

  • [译]艾达·利蒙 《问艾达的问题 》

    问艾达的问题 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 艾达,你恋爱了吗?是。恋爱这事情要拼老命哇?是。你会给你那冤家写些...

  • [译]艾达·利蒙 《光的幻觉》

    光的幻觉 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译仿何塞-达维拉的剪纸并为弗朗西斯科·卡洛斯·利蒙而作 你把你历史的利器放...

  • [译]艾达·利蒙《渡鸦之梦》

    渡鸦之梦 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 在橘子树浓密成行的大路一边轻便十速自行车坏掉了,我看到大鸦的头从油润...

  • [译]艾达·利蒙 《就这儿》

    就这儿 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 狗狗做下这等好事,它就等着,悄无声息,并笃定等待才是要义所在。想来是这个长...

  • [译]艾达·利蒙《始于树》

    始于树 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 空地上两棵繁茂的柏树交织在一起,几乎是一体。而从我今夏为避暑买的蓝色充气池...

  • [译]艾达·利蒙 《诗歌的终结》

    诗歌的终结 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 受够了骨质和山雀和向日葵雪地鞋、枫树和种子、翅果和嫩芽,受够了明暗对比...

  • [译]艾达·利蒙《神奇女侠》

    神奇女侠 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 “就在急诊医生叮嘱完之后站在泥泞的密西西比河浪涌一侧,嗯,有时会有事发...

  • [译]艾达·利蒙 《旅行时的问题》

    旅行时的问题 【美】艾达·利蒙 陈子弘 译 每一次我在机场,都在想我该彻彻底底颠覆我的生活:弄死小儿科,开始跳个...

网友评论

    本文标题:[译]艾达·利蒙 《别样的愿望》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lxpvohtx.html