译| 泰戈尔-《飞鸟集》 节选41-50

作者: 6f128cf1e7af | 来源:发表于2016-08-29 21:54 被阅读69次

    41. The trees, like the longings of the earth, stand a-tiptoe to peep at the heaven.

    群树表达着大地对天空的渴望,踮起脚尖,窥望着天空。

    42. You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

    你向我微笑,说了些无关紧要的事。这一刻,我已期盼已久。

    43. The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is   singing.

    But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

    鱼儿在海里是平静的,动物在陆地很喧闹,鸟儿在天空自由地吟唱。

    人在心中既有海洋的宁静,陆地的喧嚣,也有天空的华美乐章。

    44. The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

    世界萦绕我心,奏起伤怀的音乐。

    45. He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself.

    他将他的武装奉为神明,他做到了,却也被自己打败了。

    46. God finds himself by creating.

    上帝因造物而生。

    47. Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.

    影子,遮上一层纱,怀着爱静静跟随着光明。

    48. The stars are not afraid to appear like fireflies.

    群星并不介意被误认为流萤。

    49. I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.

    感恩没有沦为权力的车轮,我宁愿是车轮下的众生。

    50. The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

    心呐,深远但不宽广,故深耕其中,却延展不开。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:译| 泰戈尔-《飞鸟集》 节选41-50

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/orfxettx.html