译|比赛-《飞鸟集》1节

作者: 苏沐晴 | 来源:发表于2016-08-26 23:18 被阅读360次
    译|比赛-《飞鸟集》1节

    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

    And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

    (一)

    四处流浪的鸟儿于朱夏光临我窗前,

    啁啾的美乐,余音绕梁,

    飞翔的喜悦,不留痕迹,

    空中凌乱的黄叶于晚秋坠落我心房,

    扑腾的剪影,时隐时现,

    一贯的沉默,却诉离殇。

    (二)

    佳木秀而繁阴的夏,见证鸟儿你出现,

    朝而往,以清歌一曲,交织悲与欢,

    风霜高而宜人的秋,目睹黄叶你离去,

    暮而归,以喟叹一声,难逃红颜劫。

    相关文章

      网友评论

      • 长道赫书:喜欢
        苏沐晴: @长道赫书 总之是好喜欢
        长道赫书:@苏沐晴 喜欢你说的喜欢你喜欢
        苏沐晴: @长道赫书 喜欢你喜欢
      • 陌上冷:翻译得不错,你是文科女,有没看过冯唐翻译的??
        苏沐晴: @李广笑 嗯,有机会我会看的,😁
        陌上冷: @苏沐晴 有时间必须去看看,他翻译有意思
        但是满城风雨,作品都下架
        苏沐晴: @李广笑 一次尝试,没有看过,有时间的话我会看的😁
      • 那一年t:夏鸟临我窗,啼歌自飞远。
        秋叶落纷纷,寂静伴余息。
        苏沐晴: @那一年t 古诗写得写不错
      • 9b905e45677e:已经不再拘泥于翻译的层次了,加入了自己的理解,很有韵味。
        苏沐晴: @欲上青天揽明月 😜,谢谢夸奖
        9b905e45677e:@苏沐晴 从这翻译中能看出你的文学功底很不错。
        苏沐晴: @欲上青天揽明月 谢谢欣赏😄
      • 月下的琉璃:棒棒棒
        苏沐晴: @Aliece 夸赞是最好的奖赏😄
      • 孑晓::no_mouth:不是违心,你这诗写得太棒了,我很喜欢
        苏沐晴: @大不一样的威龙 既然你这么直白地夸奖我,那我就欣然接受了😄
        孑晓:@苏沐晴 特别的好,有一丝海子的味道:+1:🏻
        苏沐晴: @大不一样的威龙 我是做梦了吗?我怎么觉得一般啊?
      • 安語之:厲害
        苏沐晴: @無名氏 谢谢夸奖
      • 独我见青山:👍
        独我见青山: @苏沐晴 厉害哦😄
        苏沐晴: @鱼柒先生 谢谢欣赏
      • 馨雪清菡:人才啊,😊
        苏沐晴:@馨雪清菡 谢谢夸奖😃
      • 豆豆是个小团子:在评论里看到你的翻译了,印象深刻啊
        苏沐晴: @豆豆是个小团子 谢谢欣赏😄
      • 舒小曼:很棒哟
        苏沐晴: @小曼要keepgoing 谢谢欣赏😄
      • 文山鹿:不想目睹离去
        苏沐晴:@文山鹿 我也是

      本文标题:译|比赛-《飞鸟集》1节

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mabzsttx.html