美文网首页英语英语English
英语俚语微课堂(4)

英语俚语微课堂(4)

作者: 太小吉 | 来源:发表于2016-08-17 08:24 被阅读1444次

    01 Not up to scratch 未达标准,不够自购

    历史典故:

    此俚语源于拳击赛,比赛当中,如果一方选手被打倒在地,又不能在38s内回到分界线继续,就宣布另一方获胜,而这条分界线就是“scratch”。后来此俚语用来形容能力或者水平达不到标准。

    例句:Although he studied very hard, his academic performance is still not up to scratch.


    02 Out to lunch 心不在焉;魂不守舍

    历史典故:

    此俚语源于1955年,字面意思是“外出午餐”,即不在工作或学习的状态,如果心理层面上“外出午餐”,就表示“心不在焉,魂不守舍”的意思了。

    例句:From his strange words, I think your friend is out to lunch.


    03 Play ball 合作

    历史典故:

    美国人常说“You play ball with me and I'll play ball with you”,意思就是“你这次和我合作,那我下次也和你合作”。

    例句:If we want to get this deal, we need to play ball with them.


    04 Pull (one's) chain 惹人生气;愚弄人

    历史典故:

    以前,人们捕捉到凶猛的野兽后,都会用链子把他们绑住,如果你接近它们,还去拉它们身上的铁链,那它们一定会勃然大怒。所以,此俚语的意思是惹某人生气。

    例句:I am in a bad mood today, you'd better not pull my chain.


    05 Run out of steam 筋疲力尽

    历史典故:

    在蒸汽机年代,当燃烧产生的蒸汽越来越少,引擎的动力也随之减弱。“run out of”是耗尽的意思,没有蒸汽,动力自然也就没有了。

    例句:When everyone is getting bored and the topic is starting to run out of steam.


    06 See red 突然发脾气

    历史典故:

    斗牛比赛时,当牛看着斗牛士手上的红布就会大发脾气面向斗牛士冲过来。在生活中,此俚语就用于表示人突然被激怒而发脾气。

    例句:You are really making me see red.


    07 Skeleton in the closet 不可告人的秘密

    历史典故:

    在19世纪初,有一户有钱人谋杀了一个人,把骸骨藏在壁橱中,不让外人知道,从此“skeleton in the closet”就成了那家人的秘密。


    08 (The) Third degree 严刑逼供

    历史典故:

    在过去的美国,人们常常将无罪的良民入狱的过程分为三个过程--抓捕、入狱、严刑逼供,直到他们认罪。所以人们就常常用“the third degree”来代指严刑逼供。

    例句:If the teacher finds me cheating, he will give me the third degree.


    09 Through thick and thin 在任何情况下,同甘共苦

    历史典故:

    在14世纪,英国拥有很多树林,人们在林场里放养动物。此俚语最早的原型是:“through thicket and thin wood”,后逐渐演变成“through thick and thin”,表示“在任何情况下,同甘共苦”。

    例句:They have helped each other through thick and thin for 60 years.


    10 Wet behind the ears 缺乏经验的人,乳臭未干

    历史典故:

    胎生动物,如马、牛、老虎等,刚刚出生后,浑身都是湿的,身上逐渐干了之后,耳朵后面还是湿的,因为它还没有真正长大。所以,此俚语就用来形容某人“乳臭未干,缺乏经验”。

    例句:Henry has only been working with us for a month, he is still wet behind ears.


    11 (The) Writing is on the wall 不祥之兆;大难临头

    历史典故:

    此俚语源于《圣经》中的一个故事,丹尼尔大声读出墙壁上的语言,预言巴比伦帝国的灭亡。

    例句:The soldiers realized the writing is on the wall, but they didn't run away.


    12 Break a leg 祝好运

    历史典故:

    摔断腿分明是厄运,为什么后来变成形容人好运的表达了呢?原来很多人认为有时候祝别人好运反而会适得其反,所以希望别人有坏运气反而会促进对方成功。

    例句:“I hope I could get a good grade in this competition.” "Break a leg!"


    英语俚语微课堂到此就结束了,以后看见有趣的英语一定会整理好分享给各位,谢谢各位的支持!p.s.点个赞再走好不好?(,,•́.•̀,,)

    战“痘”秘籍

    英语俚语微课堂(1)

    英语俚语微课堂(2)

    不可直译的英语

    不可直译的英语(2)

    如何写出漂亮的英文字?

    -End-

    如果您喜欢这篇文章的话,请点个赞或者关注(,,•́.•̀,,) 您的支持将鼓励我继续为大家带来分享,么么哒~比心!❤❤

    相关文章

      网友评论

      • 怪味豆:最后一个一般时候不能用吧?要不会被误解
        太小吉:@怪味豆 在国内确实挺容易让人误解的
      • 3e470eb3df12:很清晰
        太小吉:@初衷模样_kun :sunglasses::sunglasses:
      • f7b3bd7ee0fa:小编整理的很好,很清晰,很容易就可以记住,但是如果小编有更多的时间的话可以将难一点的音标啊或者整句俚语的读音添加在上面哦 当然这只是我小小的建议啦 小编已经做的很好了哟!
        太小吉:@清水Hazel 好哒好哒
      • f1651397bf5a:很详细的内容,喜欢。
        太小吉:@bobodejia 么么哒(*^3^)

      本文标题:英语俚语微课堂(4)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qxaysttx.html