美文网首页北客译林简诗语言·翻译
阿波里奈尔诗选译:《蜜腊波桥》

阿波里奈尔诗选译:《蜜腊波桥》

作者: 江北客 | 来源:发表于2017-09-01 11:11 被阅读34次

蜜腊波桥(一米二泊桥)Le Pont Mirabeau

法/阿波里奈尔(Guillaume Apollinaire)

译者/江北客

一米二泊桥下,流淌着欢乐的塞纳,

掬一捧,爱情的陈酿,猛喝两口,

她会否,忆起我,

一米阳光的欢乐,总在,痛的风雨后。

夜姑娘掸开,霓裳羽衣,聆听,古钟楼的敲击,

日子匆匆流去,我,徘徊原地。

九星鱼跃,情人面对面,手牵手,

雀桥拱,凰求凤,

一米二泊,梁祝化蝶的胳膊,如同,比翼连理松,

含情脉脉永不够,此起彼伏春潮涌,

夜姑娘,掸开,霓裳羽衣,聆听,古钟楼的敲击,

日子匆匆流去,票骑徘徊原地。

爱,从不逗留,似水淙淙,

爱,晃晃悠悠,白云苍狗,

春去也,生如夏花,落草为寇,生活的蜗牛。

争如期冀,总恁暴风雨,

夜阑珊,更敲三,

日子匆匆流去,弘景徘徊原地。

夜夜除非,梦留人醉,解连环,七七数,

非也,鱼龙变,伏羲神弄,放生玉兔,

非也,丘比特,爱屋喂鸟,重拾小筑,

一米二泊,雀桥拱下,流淌着,欢乐的塞纳。

原文作者:Guillaume Apollinaire(阿波里奈尔/法国)

法文来源:bacdefrancais.net网站(截图如下),不受版权限制。

相关文章

网友评论

  • Phil0526:这翻译的,很有想像力😀
    江北客:@Phil0526 是十年前的习作了。呵呵伏羲神弄让您见笑了哦😊

本文标题:阿波里奈尔诗选译:《蜜腊波桥》

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dkvhjxtx.html