饰心·一 饰心·二 饰心·三 饰心·四【 临砚 】
【原文】
藏①巧于拙,用晦而明,寓②清于浊,以屈为伸。
彼无望德①,此无示恩,穷交所以能长;望不胜奢②,欲不胜餍③,利交所以必伤。
怨因德彰,故使人德我①,不若②德怨之两忘;仇因恩立,故使人知恩,不若恩仇之俱泯③。
天薄我福①,吾厚吾德以迓之;天劳我形②,吾逸吾心以补③之;天阨我遇,吾亨吾道以通之。
澹泊之士,必为秾艳者所疑①;检饬②之人,必为放肆者所忌。事穷势蹙③之人,当原其初心;功成行满之士,要观其末路。
好丑心①太明,则物不契②;贤愚心太明,则人不亲。须是内精明,而外浑厚,使好丑两得其平,贤愚共受其益,才是生成的德量③。
好辩以招尤①,不若讱默②以怡性;广交以延誉,不若索居以自全;厚费以多营,不若省事以守俭;逞能以受妒,不若韬精以示拙。
【注释】
①藏:隐藏。②寓:隐藏。
①彼:对方。德:恩德,恩惠。②奢:奢求。③餍:即“厌”,满足。
①德我:感激我的恩德。②不若:不如。③泯:泯灭,丧失。
①天薄我福:上天使我的福分减少。薄,减少,这里是使动用法,下文的“劳”、“阨”均是此种用法。②形:身体。③补:弥补,补偿。
①秾艳者:指追求华贵、奢靡生活的人。疑:猜疑。②检饬:行为检点、慎重。③事穷势蹙:事情处于困境,形势紧迫。
①好丑心:分别美与丑的心。②契:契合。③生成:抚育,养育。德量:德意和心量。
①辩:辩论。尤:过失。②讱默:说话谨慎。
乡梓·半暇【译文】
把智巧隐藏在笨拙之中,表面晦暗而内心却很明白;把清洁隐藏在混浊之中,以屈缩为伸长。
朋友不会期求从我这里获得恩惠,我也不会向朋友表示给予恩惠,这是清贫的朋友能够长久相交的原因;期望有所获得而无止境,欲望又永远无法满足,这是靠利益结交的朋友必然会伤了和气的原因。
怨恨因为恩德而彰显,因此让人感激我的恩德,不如将恩德、怨恨两者都给忘了;仇恨因为恩情而产生,因此让人知道我对他的恩情,不如将恩情、仇恨全都忘记。
命运使我的福分浅薄,我便加强我的德行来面对它;命运使我的筋骨劳苦,我便放松我的心情来弥补它;命运使我的际遇困窘,我便加强我的道德修养使它通达。
清静澹泊名利的人,往往会受到豪华奢侈的人猜疑;谨慎而行为检点的人,必定被行为放荡不羁的人所忌恨。对于一个到了穷途末路的人,应当探究他当初的心志怎么样;对于一个功成名就的人,要看他最后有怎样的结局。
将美与丑分别得太清楚,那么就无法与事物相契合;将贤与愚分别得太明确,那么就无法与人相亲近。必须内心精明,而为人处世却要仁厚,使美丑两方都能平和,贤愚双方都能受到益处,这才是上天对人们的品德与气量的培育。
喜好争辩就容易招来过失,不如说话谨慎以养性;广为结交以扩大声誉,不如离群索居以求自保;大费资财以多处经营,不如省事以保持节俭;逞能遭受妒忌,不如韬光养晦而展现出愚钝的一面。
【作者】
一说是明人陈继儒撰。陈继儒(1558-1639),字仲醇,号眉公,又号麋公,松江华亭人。诸生,隐居昆山之阳,后筑室东佘山,杜门著述。工诗能文,书法苏米,兼能绘事,名重一时。屡奉诏征用,皆以疾辞。其所作“或刺取琐言僻事,诠次成书,远近竞相购写”。今存著,除《小窗幽记》外,尚有《见闻录》、《六合同春》、《陈眉公诗余》、《虎荟》、《眉公杂著》等。
另一说是明代陆绍珩所著(约1624年前后在世):生平不详。明天启年间曾流寓北京,编撰有《醉古堂剑扫》。《小窗幽记》分为醒、情、峭、灵、素、景、韵、奇、绮、豪、法、倩十二集,内容主要阐明涵养心性及处世之首,表现了隐逸文人淡泊名利,乐处山林的陶然超脱之情,文字清雅,格调超拔,论事析理,独中肯綮,为明代清言的代表作之一。作者工书善画,与董其昌齐名,其文今日读来,颇有风致,清赏美文外,于处世修身,砥砺操守或有启发。此书与《菜根谭》、《围炉夜话》并称为中国修身养性的三大奇书,从问世以来一直备受推崇,对于读者感悟中国文化、修养心性都有不小助益。
Loading——待到重阳日,还来就菊花。【附言 · 品藻 · 评论区 】
乡梓·半暇【 微型诗选 ·《水漂石》· 贤哲 】
内心不再安宁的水
频频露出酒窝
一直追问你刚才说了什么
谢谢赏阅!【 箴言 】
网友评论