文末有免费口译讲座福利,不要错过哟~
暑假将至
除了吃饭睡觉打豆豆
还能利用这段时间
集中学习某一项技能
效果将事半功倍
今天米姐就给大家指条明路
假期备考口译
不用出门晒大太阳
宅家无聊了还能说说话
(自言自语的快乐)
最重要的
今年努力考口译
明年会上赚大钱
想想都有点小激动呢
要想利用暑期,在时间内突破口译并顺利通过三口考试,同学们应以考纲为本,了解考试题型和考试要求,针对性备考。
CATTI三口考试分为综合能力+实务两科考试,每科满分100分,两科均需达到60分,方能通过。
主要考察学生的听力理解能力,包括判断、填空、篇章理解和听力综述。
这里米姐要说两点:
❶ 现在的题型为判断、单句理解、篇章理解、填空和听力综述。有些考生跟着大纲和书本练习,结果到了考试时,发现遇到新题型,一时不知所措。而且每个单句理解的间隔时间只有15s,前面表现不理想,还影响了后面的考试发挥。
大家都说CATTI考试难,主要在于市面上相关书籍少、官方不公布考试真题、每次的考前讲评只在某几个合作高校举行,所以大家对CATTI考试的了解都不多。如果没去考过,根本不知道考什么。
❷前四个题型都是听力理解,如果大家的大四大六、专四专八听力部分考得不错,这部分基本没问题,考察的无外乎以下几个点:关键信息、细节信息、逻辑关系、词义替换、语篇理解、作者态度、细节推测等。
但最后的听力综述可不简单,而且分值高达30分,这部分在讲到三口实务的笔记部分时还会再提到。
不过这些都不用担心,在讲座中我们会为大家总结出一张图表,详细介绍综合能力考试各部分的分值、出题特点、解题技巧、解题注意事项。
综合能力考查的语言基本功,即语言知识,理解即可以。而实务则更加侧重考生将语言知识应用到实际案例中,即考生的实践应用能力。也正因为此,实务成了很多考生的拦路虎。我们根据下面的考试模块来分析一下。
如果是刚开始准备CATTI口译考试的考生,看到这个,根本毫无头绪。因此还是要回归到三口考纲的考试目的和要求部分。
以上所有标红的地方都是考试的要求。现在我们对要求比较明确了,那么应如何才能将这些内容放在一起训练,而不是孤立地练习,这就涉及到口译技能了。
▷ 听力思维
口译分为听、记、译三个阶段,各阶段分别担任不同的工作重心,如下图所示
针对这三个环节,我们也会使用不同的口译技能。但是在讲解口译技能前,我想先谈谈考生的听力思维应如何转变。
参加过四六级考试的同学都知道,听力考试是可以看文本的,而且不需要对整篇文章的框架结构和逻辑推进有很深的理解,甚至只需要听到几个关键词就能选对(其实就是口译综合能力前四个部分考察的内容,只是后者对理解要求更高)。
而口译实务听力则无文本可以依靠,完全需要考生自己通过脑记与笔记将听到的信息理解、记忆,然后传递。因此就需要我们从现在开始改变以往的听力思维,不只是片面的听,只听某个关键信息,如时间、地点、人物等,而是要积极地听、积极地分析,把握整个语段的大意、说话人的思路、论点、论据、例证、态度等,最终传达出说话人想要传递的实际信息,而非表层的语言结构。
▷ 精听练习
转变听力思维最好的方式就是从精听开始练习,即将听到的内容完整写下来,练习步骤如下:
1、先整体听一遍,了解文章大概意思;
2、一句一句听(或者按照意群来听),听完回忆刚才听到的内容,然后下笔写;
3、全部写完再听一篇,补充没听到或修改听错的内容;
4、对照原文修改、解决词汇、语法、句式结构、背景知识等问题,并做好笔记;
5、半天后再听写第二遍,彻底消化吸收。
那么,为什么要精听呢?
第一,提高你对语音现象的辨析能力,尤其是你在写的过程中,容易出现因说话人连读、省音而出现的错误,在以后的听力中,你会对连读等语言现象更加敏感;
第二,提高你对句式结构的定位能力,经常听写,你对各种各样的句式结构基本都有了解,在听得时候也能很快对句式进行定位,便于快速理解,但这依赖于平时的意识和积累;
第三,提高你对逻辑思路的掌握能力,听力做多了就知道,外国人说话的方式不外乎那么几种,如总-分、总-分-总、结论-背景-事实、专家说法-数据-结论、新闻结果-记者报道-详细背景等。以后发言人讲话,说完第一部分,你就能预测后面的思路大概如何,这对理解的效率有很大帮助。
当然,如果足够用心,平时选择的材料多样,在练习过程中,还能积累各行各业大量的背景知识和专业术语。
▷ 听、记、译三阶段的练习技巧
听力理解一定要有整体性思维,要学会从句子层面把握整体意思,以及句与句之间的关系,而不是囿于字面的词汇表达与句式结构。
每次听到一个新信息时,要以前面听到的信息为基础,判断两者之间的关系,哪些是新信息,哪些是旧信息,哪些是主要信息、哪些是次要信息、哪些是可有可无的信息、哪些是干扰性信息。最终需要理解的是框架大意和逻辑思路。
听完一段信息后,要问自己,这段话讲了什么事、可以分为几层内容、每一层信息之间是什么关系、每一层又包括哪些其他信息,逐步养成这样的分析思维,口译理解能力便会逐步增强。
包括脑记和笔记两个部分内容。
脑记即是对上面分析理解后的内容进行记忆存储,而检验记忆的最好方法就是复述训练,因此脑记与复述是在一起练习的。很多人说我都听懂了,可就是翻不出来,实际就是没听懂。究其原因,❶听清了词汇,但没懂意思❷听清了一句话,没懂它和其他句子的逻辑关系。综合来看,即只获取了孤立信息,没有整体意思。
要解决这两个问题,就要进行大量复述训练。复述训练训练目的有两个:
第一,摆脱听力只听字面的词汇表达和句式结构的习惯,学会从句子层面把握文章意思;
第二,摆脱只听单句的习惯,学会把握句与句之间的逻辑关系,从逻辑层次了解说话人的思路,进而掌握框架大意。
详情参考从口译视角看——如何攻克听力难关
但与此同时,人的记忆力是有限的,人的短时记忆只能记住5-9个单词,因此对于一些细节信息,如数字、专有名词等容易遗忘的信息必须依靠笔记。但一定要记住,脑记始终是根本,笔记只是辅助。
笔记训练的最终目的是形成自己的笔记体系,从笔记符号与格式——看稿笔记——听力笔记——交传笔记,这样循序渐进的过程,扎实每一步的基础。听力综述题型是以听辨理解和笔记能力为基础的,要做好口译综合能力的听力综述题,必须打好这两方面的基本功。
口译考试最终需要具备的能力就是:边听边记笔记,然后看着笔记翻译,最后一步才是译文的输出。译文的输出以听力理解与记忆为前提,同时建立在良好的双语能力与口语表达基础之上,只有这样才能输出高质量的译文。因此这里要训练的就是双语的转换能力、口语与演讲能力。
训练双语转换的最好方法就是视译。有交传练习经验的同学会发现,有时候笔记差不多也记下了,但就是翻不出来,而且即使给文本,可能也翻不出来,这就是双语的转换练习做得少了。视译能够极大提升你的反应能力,提高双语转换的速度。同时,还能纠正你经常改口和停顿的习惯,视译要求开口就要说完,硬着头皮也要说完,这就为流畅输出奠定了基础。平时可以把外刊、政经材料或者其他类型的双语材料拿来做视译,积累专业术语,扩大自己的双语储备。
至于口语,每一次的复述和交传训练都是对口语的练习。平时可以配合朗读和纠音练习,注重留意语音现象、改善发音。
演讲更多的是考察你的的逻辑思路和自信程度,平时可以背诵一些经典的演讲稿,然后自己尝试讲出来。此外,练习口译和练习口语一样,害羞万万要不得。译员必须表现足够自信,即使说错了也不要让听众看出破绽,要有良好的心理素质。
以上就是口译的核心能力及科学训练的步骤,但要考CATTI三口考试,还要结合专题练习、真题演练、考前模拟等专门训练,才能达到CATTI三口考试的要求。说到底,口译考试最重要的是科学的训练步骤与练习方法、及时的反馈和持续的练习,所有的练习都需要有指导与点评,否则可能是在错误的道路上越走越远。当然,坚持练习永远是王道。
暑假马上就要到了,如果你已对口译向往已久,决心这个暑假要在口译上有所突破,但没有人给你规划科学的备考步骤和方案,欢迎你来参加7月6日晚(周五)的暑期三口备考攻略讲座。
译国译民Rancho老师会给安排详细的暑期备考方案、每个阶段应该学习什么口译技能、练习步骤和方法、练习材料、练习的目的等,还会重点说明每个口译技能之间的关系,为什么要遵循这样的训练步骤,并且会用实战带领大家一同体会口译学习的乐趣,我们不见不散。
讲座主题:CATTI三口暑期备考攻略
额外福利
加入讲座群553230541,点赞本篇,将截图发送给群管理员(记得备注简书福利),即可领取2018年政府工作报告(含交传视频)+王毅外长答记者问(含同传视频)
如果你对口译学习有任何疑惑,欢迎在留言区讨论交流~
网友评论