美文网首页创作的路上诗与诗人生
俄语诗词大会微信群美文翻译集锦42/灯泡、银色月影

俄语诗词大会微信群美文翻译集锦42/灯泡、银色月影

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-10-10 05:14 被阅读203次

    Не осень в нашей грусти виновата,  а лишь в душе отсутствие весны. Брожу одна по октябрю,  несмело листья приминаю, я вру себе, что не люблю,  я вру себе, что забываю. Настала осень золотая.Природа трепетна, бледна,Как жертва, пышно убрана…                                (А. С. Пушкин) 

    图片源自网络

    翻译:灯泡                                             

    奈何秋日起闲愁,

    只缘春色心未留,

    独行十月踟蹰时,                   

    堪忍黄叶尽添忧。

    自欺情断敢释怀,

    不忘覆水最难收,

    一夜金色漫天下,

    五洲尤怜瑟瑟抖。

    莫非上苍求祭祀,                                               

    巨擘取尽四海秋!

    —普希金

    翻译:银色月影

    我内心惆怅不是秋天的过错,

    只是我内心缺少春天。

    每逢十月我独自徘徊,

    没有勇气面对落叶。

    我骗自己—我不爱你,

    我骗自己—我在忘记你。

    金色的秋天开始了,

    大自然在颤抖,萧瑟,

    就好像献祭者,松软地被收割。

    俄语诗词大会微信群美文翻译集锦42/灯泡、银色月影 俄语诗词大会微信群美文翻译集锦42/灯泡、银色月影

    以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:俄语诗词大会微信群美文翻译集锦42/灯泡、银色月影

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gsmuaftx.html