“我以西班牙语与上帝沟通,以意大利语向女人调情,用法语同绅士寒暄,而用德语调教马匹。”
这句话,或者类似的变种,学习过一门欧洲语言的人大概都听说过。也看到有人讨论过此话的起源,和对于此论调的分析,但都不算精确。
在理解对各种语言的评判的时候,首先要知道说此话的人是谁?
和马能说话的查理五世没有争议的是,大家都承认是西班牙皇帝卡洛斯一世在退位仪式上说的。这位卡洛斯一世也就是我在《他的头衔,比<权力的游戏>中的龙妈更长》一文中提到的查理五世,再瞻仰一下他的遗容。
卡洛斯、查理、或卡尔,或卡洛知道了是这位皇帝所说的,那么就比较容易理解他为什么说这话。
和绅士寒暄的法语
卡洛斯是哈布斯堡菲力一世和卡斯提利亚胡安娜的儿子。他出生的时候,父亲统治着奥地利、匈牙利、勃艮第和低地国家;母亲一方的西班牙王室统治着西班牙、意大利部分(那不勒斯、米兰、西西里和撒丁王国),以及美洲大陆等地。
卡洛斯1500年出生于佛莱芒地区的根特,而在这个地区的通用语言是法语,因此卡洛斯从小受到的是法语教育,也可以说法语是他的母语,虽然他一生与法国作战无数。
法国自中古的法兰克王国、墨洛温王朝及卡洛林王朝,到文艺复兴,一直算是罗马帝国灭亡后到在西欧兴起的较大影响力的王国,因此法语在卡洛斯所在的16世纪,法语取代拉丁语成为国际外交及学术语言。
卡洛斯退位讲话中所说的“法语同绅士寒暄”,原意是I speak French to men,也就是君子协定之类的话,因此,以法语作为外交语言和订立合同或者与人承诺的语言,卡洛斯评价法语的这句话比较可信。
以西班牙语与上帝沟通
卡洛斯生母为西班牙人,尤其在继承了母亲一方的庞大的西班牙王国之后,在神圣罗马帝国和西班牙王国之间权衡,成了卡洛斯一生的主要课题。
使用西班牙语对于卡洛斯毫无障碍,而西班牙又是比法国、德国和尼德兰等地更为虔诚的天主教国家,有可能卡洛斯在母亲的影响下,使用西班牙语祈祷也是可能。
但是,考虑到自基督教在罗马立教之后,拉丁语不仅是天主教的礼仪语言和公用语,而且是学术著作、学术论文乃至文学作品的写作语言。而卡洛斯统治的无伦是西班牙还是神圣罗马帝国,大部分是信仰罗马天主教,而不是新教,所以使用拉丁语祈祷或者与上帝沟通要更为可信,而不是所谓的西班牙语。
和马说话的德语
无论是用西班牙语和上帝沟通,还是拉丁语,使用法语还是意大利语调情还是说话,唯一不变的就是,德语的地位。德语要么是和马对话的,要么是和骡子或驴子对话的语言,自始至终没有脱离被嫌弃的命运,也让当今学德语的同学有些尴尬。
卡洛斯对于德语的仇视,主要是因为宗教问题。
1517年,马丁路德发表的《九十五条论纲》引燃了宗教改革之火。利用印刷术,第一次使用德语编撰的圣经,宣扬“因信称义”的理念而不通过教会,使得罗马教皇和受罗马教皇加封的神圣罗马帝国非常恼怒,再加上西班牙基督教们利用“坚定的信仰”刚刚赶走了盘踞西班牙800年之久的阿拉伯人,所以卡洛斯就代表广大天主教国家对于新教兴起的德国、法国和尼德兰等地频频出战。
1521年,卡洛斯传唤马丁路德开会,并宣布路德和其追随者违法,后来又与帝国之中信仰新教的“施马尔卡尔登联盟”再起战火。
总之,卡洛斯反对宗教改革,更不允许路德以德语翻译和出版《圣经》。所以,造成了他对于德语的仇恨和贬低。
因此,卡洛斯对于德语的贬低是十分可信的。
以意大利语向女人调情
意大利语的形成也是于文艺复兴时期,从但丁、彼得拉克、薄伽丘,然后再到15世纪,即便是因为意大利诸多城邦被法国占领,卡洛斯与法国开战,但也没有确切和有力的证据证明卡洛斯为什么如此看重意大利语。
因此,最不可信和最为含糊的就是意大利语,卡洛斯的妻子是葡萄牙公主,使用葡萄牙语和女人调情倒也讲得通。貌似也没有其他意大利情人,唯一能找到的资料是卡洛斯是一位唱意大利歌剧的帕斯塔的粉丝。
因此,无论是对于法语还是西班牙语都是卡洛斯一人的评价,不值得是你学习一门语言的理由,也不是你贬低一门语言的佐证。
最新的说法附加了几门语言:
我和我的同性恋爱人说英语,和我的机器人说日语,和我最喜欢的外卖店说汉语,和我的母狗说隐语。
1月8日补记,最近读到文艺复兴时期意大利人文主义大师彼特拉克,用意大利文给心爱的情人写十四行诗,在欧洲引起了不少模仿,也把意大利文提升了一个档次。所以,查理五世所说意大利语的话,极有可能是他喜欢彼特拉克的情诗,由此引申为和女人说意大利语的判断,也是可信的。
网友评论