鲁文公六年,公元前621年,秦穆公赢任好薨。秦穆公死后,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎殉葬。这三个人都是秦国的勇士,或称贤人,“皆秦之良也”。秦人对子行氏三兄弟的死很哀伤,因此作了《黄鸟》一诗。
以上是《左传》的记载,《春秋》《公羊传》《谷梁传》都没有记载这件事。另据《史记·秦本纪》记载,秦穆公死时,以包括子车氏的三个儿子在内的177人殉葬。
《黄鸟》是现存《诗经·国风·秦风》中的一首。《毛诗序》说:“《黄鸟》,哀三良也。国人刺穆公以人从死,而作是诗也。”“良”指良人、贤人,道德高尚或才能出众的人。秦穆公竟用这样的人去殉葬,国人都感到很惋惜,这其实也是对那时的殉葬制度,以及对秦国统治阶级的不满。
《黄鸟》全诗是:
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交,是鸟鸣的声音,这里有哀鸣的意思。从,从死,即殉葬。特,杰出的人材。彼苍者天,悲哀至极的呼号之语,如现在说的“苍天啊”、“老天爷哪”。人百其身,意思是说用一百人赎其一命。防,抵当。棘,酸枣树,寓“急”;桑,桑树,寓“丧”;楚,荆树,寓“痛楚”。
这首诗的大意是:
黄鸟交交哀鸣在枣树上停下来。是谁殉葬穆公?是子车家的奄息。这个奄息啊,真是百里挑一的俊才。站在奄息的墓穴边上,真是让人胆战心又惊。苍天啊,你为什么让好人不得活!如果能代他去死,一百人都愿意换他啊!
黄鸟交交哀鸣在桑树上停下来。是谁殉葬穆公?是子车家的仲行。这个仲行啊,真是一以敌百的勇士。站在仲行的墓穴边上,真是让人胆战心又惊。苍天啊,你为什么让好人不得活!如果能代他去死,一百人都愿意换他啊!
黄鸟交交哀鸣在荆树上停下来。是谁殉葬穆公?是子车家的鍼虎。这个鍼虎啊,真是百里挑一的御夫。站在鍼虎的墓穴边上,真是让人胆战心又惊。苍天啊,你为什么让好人不得活!如果能代他去死,一百人都愿意换他啊!
《左传》在作了上述事件的记载后,又作了一个评论。《左传》中经常有“君子曰”,其实就是书作者的评论,后世的司马谈、司马迁父子用的是“太史公曰”,而司马光则用的是“臣光曰”。
君子说什么呢?君子说:秦穆公当不上盟主也是理所当然的了。死了还还不放过他的百姓!过去先王去世,还留下遗训,诸如选贤任能之类,而你怎么能夺走好人的命呢?《诗》云:“人之云亡,邦国殄瘁。”说的就是国无贤人,那么国也就完蛋了。为什么死了还要夺走他们的生命呢?古代君王知道人在这个世上都活不长,所以他们在位的时候,到处选贤任能,树立好的风气,封爵赏赐,创建法律,晓告天下,树立榜样,教化民众,赢得百姓爱戴,然后才安心离世。圣人和先王都是这样做的。现在你不仅没有留下好的遗训,反而还用那些善人来殉葬,真的不配当国君啊。君子因此知道秦国不可能再向东征伐了。
秦穆公是秦国第九位国君,他在位时,颇有作为,被周襄王任命为“西方诸侯之伯”,称霸西戎,是“春秋五霸”之一。但是,秦国的兴起,也是百姓舍命征战换来的,百姓不仅厌烦了战争,也对殉人这种制度不满。秦穆公死后,秦国在相当长的时期内没有能力东进,正如评论所言。
后人则更加深了此意。白居易《祭崔相公文》也用了这个典故:“丘园未归,馆舍先捐。百身莫赎,一梦不还。”MaoZD在得知YangKH之死后,曾说:“开慧之死,百身莫赎。”
“人之云亡,邦国殄瘁”是现存《诗经·大雅·瞻卬》中的一句。全诗是:
瞻卬昊天,则不我惠?孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。
哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极,伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。
天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁!
天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣!
觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。
根据《毛诗序》的观点,“《瞻卬》,凡伯刺幽王大坏也。”《郑笺》认为:“凡伯,天子大夫也。”意思是,这首诗是周幽王时的大夫凡伯写的,是来讽刺周幽王的。全诗共七章,吴间生《诗经会通》说:“首二章述时政之弊,三四章追咎祸原由于女宠,五六章哀贤人之亡,末章望之改悔,用意深厚。”说的是周幽王宠信褒姒,任用奸佞,天怒人怨,身死国灭之事。
这首诗太长,我们只说第五章的大意:
刺,是责罚的意思。富,同“福”,赐福。舍,舍弃;介狄,元恶,元凶。胥,相;忌,忌恨。吊,慰问,怜悯。类,善,好的。亡,或曰逃跑,或曰死亡。
上天为什么要惩罚我!神灵又为何不赐福!你们不去追究为非作歹的元凶,却对我的忠心猜忌不已。你们对我的灾祸不体恤,你们的威仪又何在!贤人都死光,国家也必亡!
凡国是周分封的侯国之一,其国君曰凡伯,是那时的普遍称呼。 根据相关资料,历代凡伯均为周代王室卿士。周厉王时期的凡伯不但有诗才,而且善于治理国事,在周厉王身边辅佐朝政。可是,周厉王专横跋扈,枉法断事,奸臣则百般诌媚讨好。凡伯直言相劝,列数朝政弊端,奸臣却在周厉王耳边说他的坏话。周厉王对凡伯十分厌烦,从此,奸臣出入宫廷,不把凡伯放在眼里。凡伯十分愤慨,写了一首诗,后来收入《诗经》,即《大雅·板》。诗中抨击奸臣说:“多将熇熇(作恶多端),不可救药!”成语“不可救药”就是出自这里。
不管是“彼苍者天,歼我良人”,还是“人之云亡,邦国殄瘁”,都是在讽刺秦穆公用殉葬来残害贤良的。
【本文是读书笔记。参考书目:中华书局“中华经典名著全本全注全译丛书”,《春秋左传》《春秋公羊传》《春秋穀梁传》《诗经》】
网友评论