译诗 | 《飞鸟集》1节

作者: 路人锋 | 来源:发表于2016-08-29 11:32 被阅读211次
窗外的颜色-摘自网络 译者 / 路人锋

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

迷途的鸟儿们,夏天来我的窗前唱歌,飞走了。
黄叶儿们,秋天展翅落于窗前,没有歌唱,唯留一声叹息。

如果感兴趣的伙伴可以参加『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛!
让你沉睡的英语单词,跳起舞来吧。

相关文章

网友评论

  • 梦境建构师:翻译的不错。加油!
    路人锋:@食梦人 感谢阿梦!
  • f3494c632b49:这水平!👍👍👍
    路人锋:@翠姑娘 感谢翠姑娘来访!这水平,呵呵。还需要不断提高。多翻译一些,还望姑娘来指正!
  • 路人葵:厉害(ง •̀_•́)ง就服英语厉害的
    路人锋:@路人葵 一起加油!
    路人葵:@路人葵 哈哈哈~嗯哈。加油哦~
    路人锋:@路人葵 谢谢小葵。第一次翻译英语诗,以后多翻译一些,当是学习英语了。呵呵
  • 萧北笙烟:加油加油吧!
    路人锋:@萧北笙烟 谢谢,一起加油!
  • 苏土白:你翻译的挺好的,比较诗意,不会太死板,真厉害。我不会翻译这种
    路人锋:@Zero木槿 :smile:
    苏土白:@路人锋 嗯,你真谦虚,期待你以后的翻译作品。
    路人锋:@Zero木槿 谢谢木槿。也是刚学习翻译诗歌。还需要不断学习。
  • 我笔名叫十三:天呐,英语这东西……说起来都是泪
    厉害!
    路人锋:@DG大锅 谢谢鼓励!我会的。
    我笔名叫十三:@路人锋 还是很厉害的,加油!
    路人锋:@DG大锅 没那么厉害,从毕业到现在, 重新拾起英语,功力尽失啊!呵呵
  • 遇见英语:让沉睡的英语跳起舞来,你的文字太可爱了。赞👍
    遇见英语: @路人锋 一定是了
    遇见英语: @路人锋 肯定
    路人锋:@去想象 谢谢去想像,我人也可爱哦!哈哈哈哈

本文标题: 译诗 | 《飞鸟集》1节

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bxpxettx.html