«Благодарность»
—Михаил Лермонтов
За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был…
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.
俄语诗词大会微信群美文欣赏1201、
《感谢》
米哈伊尔.莱蒙托夫
为一切的一切,我感谢你!
为隐秘的激情的折磨,
为酸楚的泪毒药之吻,
为敌人报复朋友诽谤,
为耗尽在沙漠里的热情,
为生活中蒙骗我的一切。
只求你再次安排,
从今开始不久后,我会再次感谢你。
罗曼 译
2、
《感谢》
米哈伊尔.莱蒙托夫
为所有的一切向你感恩:
为私欲造成的内心苦难,
为苦涩的泪水和恶毒的亲吻,
为仇敌的报复和朋友的谗言;
为荒漠中耗尽的热情,
为生命里蒙受的欺骗。
求你只需如此安排,
让我还能对你怀有为时不长的感恩。
不爱江山 译
3、
《感谢》
米哈伊尔.莱蒙托夫
我要为一切的一切感谢你:
为暗中折磨的欲望,苦涩的眼泪、含毒的亲吻;
仇敌的报复、好友的诽谤;
为在沙漠中徒然的灵魂滚烫,
和人生中所受的蒙蔽。
就让一切都这样,让我从此感恩之心不再久长!
灯泡 译
4、
《感谢》
米哈伊尔.莱蒙托夫
感谢你,感谢你所做出的一切:
感谢曾有过的神秘的激情折磨,
感谢热吻的伤害和眼泪的苦涩,
感谢敌人的报复和朋友的诽谤,
感谢在荒漠中燃尽的灵魂之火,
感谢一生中欺骗我的所有事情……
如此安排,让我从现在开始,
在不久的将来再次感谢。
牡丹峰 译
网友评论