![](https://img.haomeiwen.com/i1948660/ef4ad170c1b3abb0.jpeg)
我记起胡萝卜
【美】艾达·利蒙 陈子弘 译
我并未放弃要过美好的生活,
就是真正的好生活,坐在肯塔基的
厨房里,想象我将会是多么惬意
扬眉吐气,而且志得意满——
所有需求都得到满足,然后又重新不满足。
在我小时候,玩起胡萝卜来也很是高兴,
在花园那里它们顶端长满霓虹灯一样的纹路。
于是我把它们都连根拔起。我弄断了新根
当作战利品屁颠屁颠搬到了我父亲那里,
他理所当然骂了我,说他的收成都毁了。
而我喜欢它们:它们是我鲜亮的死物。
我三十五岁了,记得我做过的全部错事。
昨天我感觉愉快,但其实我对在地头的
满足感心怀厌恶。我们为什么必须练习
这种顺从?我想说的是:过些日子
我还是想拔掉胡萝卜,因为我可以。
I REMEMBER THE CARROTS
I haven’t given up on trying to live a good life,
a really good one even, sitting in the kitchen
in Kentucky, imagining how agreeable I’ll be—
the advance of fulfillment, and of desire—
all these needs met, then unmet again.
When I was a kid, I was excited about carrots,
their spidery neon tops in the garden’s plot.
And so I ripped them all out. I broke the new roots
and carried them, like a prize, to my father
who scolded me, rightly, for killing his whole crop.
I loved them: my own bright dead things.
I’m thirty-five and remember all that I’ve done wrong.
Yesterday I was nice, but in truth I resented
the contentment of the field. Why must we practice
this surrender? What I mean is: there are days
I still want to kill the carrots because I can.
ADA LIMÓN
网友评论